Translation of "отправляюсь" in English

0.003 sec.

Examples of using "отправляюсь" in a sentence and their english translations:

Я отправляюсь в Стокгольм.

I'm going to Stockholm.

Я туда отправляюсь каждый год.

I go there every year.

Сегодня вечером я отправляюсь в Астрахань!

Tonight I leave for Astrakhan!

Я отправляюсь завтра, даже если будет дождь.

Even if it should rain, I will start tomorrow.

Я отправляюсь в Китай на следующей неделе.

I'll set out for China next week.

Я отправляюсь во Францию, чтобы изучать живопись.

I'm going to France to study painting.

Завтра я отправляюсь в путешествие на лодке с Томом.

I am taking Tom on a boat trip tomorrow.

- Завтра я отправляюсь в Париж.
- Я завтра уезжаю в Париж.

I leave for Paris tomorrow.

- Я собираюсь во Францию изучать живопись.
- Я отправляюсь во Францию, чтобы изучать живопись.

I'm going to France to study painting.

«Теперь покиньте X-Wing, Ваше величество». — «Не выйдет. Я отправляюсь в космос». — «Как написано, вы — козёл!»

"Exit the X-Wing now, Your Majesty." "Not going to happen. I'm going to space." "It is written: you are an asshole!"

«Зельда, я всегда говорю об ужине». — «Я знаю!» — «Хмм... Я отправляюсь рыбачить!» — «Можно мне с тобой?» — «Да!» — «Красота!»

"Zelda, I'm always talking about dinner." "I know!" "Hmm... I'm going fishing!" "Can I come too?" "Yes!" "Beautiful!"

Зельда, на всех нападают злые силы птиц! Я отправляюсь в Гамелон в атаку. Если от меня месяц не будет вестей, пошли Линка.

Zelda, everyone is under attack by the evil forces of the birds! I'm going to Gamelon to attack. If you don't hear from me in a month, send Link.

«О! Этот старик очнулся». — «Где я?» — «В Хайруле. Ты был в коме». — «И сколько?» — «Месяц». — «Понятно. Что случилось, пока я...» — «Довольно! Я отправляюсь в Сабвей поужинать». — «Да, мы идём — Линк, ты тоже с нами?» — «Да. Я так проголодался, что динозавра съел бы!»

"Hey! That old guy woke up." "Where am I?" "In Hyrule. You were in a coma." "How long?" "A month." "I see. What happened during the time I—" "Enough! I'm going to Subway for dinner." "Yeah, we're going — Link, are you going too?" "Yeah. I'm so hungry I could eat a dinosaur!"

- В моём случае, путешествие - не для того, чтобы оказаться где-либо, а чтобы двигаться. Я путешествую ради самого путешествия. Движение - великая вещь.
- Что до меня, я отправляюсь куда-то не чтобы достигнуть места назначения, а для движения. Я путешествую ради самого путешествия. Движение — дело великое.

For my part, I travel not to go anywhere, but to go. I travel for travel's sake. The great affair is to move.