Translation of "оставив" in English

0.004 sec.

Examples of using "оставив" in a sentence and their english translations:

Она умерла, не оставив потомства.

She died without descendants.

Том сбежал, не оставив следов.

Tom made a clean getaway.

Том ушёл, не оставив записки.

Tom left with no notice.

Том умер, не оставив завещания.

Tom died without leaving a will.

Том умер, не оставив наследников.

Tom died without heirs.

Он умер, не оставив завещания.

He died without having made a will.

Вор убежал, не оставив и следа.

The thief fled without leaving any traces.

Том исчез, не оставив и следа.

- Tom disappeared without leaving a trace.
- Tom disappeared without a trace.
- Tom vanished without a trace.

Он умер, оставив своему сыну состояние.

He died and left his son a fortune.

Том ушёл, оставив дверь открытой нараспашку.

Tom left, leaving the door wide open.

Не выходи из комнаты, оставив окно открытым.

Don't leave the room with the window open.

Том ушёл, оставив Мэри наедине с Джоном.

Tom left, leaving Mary alone with John.

Том и Мэри вышли, оставив Джона одного.

Tom and Mary walked out, leaving John alone.

Том встал и ушёл, оставив Мэри одну.

Tom got up and walked away, leaving Mary alone.

Ты поступил беспечно, оставив ключи в машине.

It was careless of you to leave the key in the car.

Том ушёл, оставив Мэри и Джона наедине.

Tom departed, leaving Mary and John alone.

Она сошла с поезда, оставив сумку на полке.

She left her bag behind on the rack when she got off the train.

Мой отец умер, оставив после себя большую сумму денег.

My father died, leaving a large sum of money.

Она пошла за покупками, оставив своих детей в одиночестве.

She went shopping, leaving her little child all alone.

Том и Мэри вышли из комнаты, оставив Джона одного.

Tom and Mary walked out of the room, leaving John alone.

В декабре пруссаки внезапно договорились о перемирии с русскими, оставив

In December, the Prussians suddenly agreed an armistice with the Russians, leaving the

- Я запер дверь, оставив ключи внутри.
- Я закрыл себя снаружи.

I locked myself out.

застрянут на поверхности, оставив его отправиться обратно на Землю в одиночестве.

stranded on the surface, leaving him to travel back to Earth alone.

Его жена ушла из жизни, оставив после себя двух горячо любимых детей.

His wife died leaving behind their two beloved children.

Боб отдал Тине почти все марки, которые собрал, оставив себе лишь несколько.

Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself.

Оставив пилота командного модуля Дэйва Скотта управлять CSM, пилот МакДивитта и лунного модуля

Leaving Command Module pilot Dave Scott to fly the CSM, McDivitt and Lunar Module pilot

Давным-давно жил-был крестьянин, жена которого умерла, оставив его с двумя детьми.

Once upon a time there was a peasant whose wife died, leaving him with two children.

Пять месяцев спустя он снова пересек горы и вернулся в Испанию, оставив после себя вереницу разрушенных

Five months later, he re-crossed the mountains back into Spain, leaving a string of devastated

Давным-давно жил-был крестьянин, жена которого умерла, оставив его с двумя детьми-близнецами — мальчиком и девочкой.

Once upon a time there was a peasant whose wife died, leaving him with two children—twins—a boy and a girl.

Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем.

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.