Translation of "объятиях" in English

0.049 sec.

Examples of using "объятиях" in a sentence and their english translations:

Она уснула в его объятиях.

She fell asleep in his arms.

Она уснула в моих объятиях.

She fell asleep in my arms.

Мэри плакала в моих объятиях.

Mary cried in my arms.

Том держит Мэри в своих объятиях.

Tom is holding Mary in his arms.

Они уснули в объятиях друг друга.

They fell asleep in each other's arms.

Том держал Мэри в своих объятиях.

Tom held Mary in his arms.

Она держала своего ребенка в объятиях.

She folded her baby in her arms.

Мы плакали в объятиях друг друга.

We cried in each other's arms.

Они плакали в объятиях друг друга.

They cried in each other's arms.

Мы будем спать в объятиях друг друга.

We'll sleep embraced.

Почему женщины хотят спать в объятиях мужчин?

Why do women want to sleep in a man's embrace?

Том и Мэри уснули в объятиях друг друга.

Tom and Mary fell asleep wrapped up in each other's arms.

Долгожданное облегчение в объятиях матери... ...и столь необходимое молоко.

The welcome relief of her mother’s comfort... and much-needed milk.

Король не знал, что женщина, которую он держал в объятиях, не его милая женушка, а злая ведьма.

The King did not know that the woman he held in his arms was not his own dear wife, but a wicked witch.

Любимая страна с развесистыми буками у солёных берегов, у солёных берегов. Ветрами продуваема, зовёшься древней Данией – и здесь обитель Фрейи, и здесь обитель Фрейи! Пока сверкает буков гладь, живёт и наша Дания – в объятиях синих волн, в объятиях синих волн.

There is a lovely country; it stands with wide beeches near a salty eastern beach, near a salty eastern beach. It winds through rolling hills, its name is old Denmark, and it is Freja’s hall, and it is Freja’s hall! Our old Denmark must remain as long as the beech mirrors its top in the blue waves, its top in the blue waves.

Кофе должен быть столь же горяч, как девичий поцелуй на первом свидании, столь же сладок, как те ночи в её объятиях, и столь же черен, как проклятие её матери, узнавшей обо всём.

The coffee has got to be as hot as a girl's kiss on the first date, as sweet as those nights in her arms, and as dark as the curse of her mother when she finds out.