Translation of "известия" in English

0.077 sec.

Examples of using "известия" in a sentence and their english translations:

Каковы последние известия?

- What is the latest news?
- What's the latest news?

От него были известия?

Have you heard from him?

Его встретили добрые известия.

He was cheered by the good news.

От Тома были известия?

Have you heard from Tom?

Он принёс нам печальные известия.

He brought us sad news.

Он принес нам печальные известия.

He delivered bad news to us.

Том передал Мэри плохие известия.

Tom gave Mary the bad news.

Услышав печальные известия, она разрыдалась.

- Hearing the sad news, she collapsed in tears.
- After hearing the sad news, she broke down in tears.

От него часто бывают известия?

Do you often hear from him?

Вы часто получаете от него известия?

Do you often hear from him?

Люди рыдали после известия о его смерти.

People were weeping at the news of his death.

От него были известия в последнее время?

Have you heard from him recently?

Есть какие-нибудь известия о состоянии Тома?

Is there any word on Tom's condition?

Ты получал от него какие-нибудь известия?

Have you heard from him?

Ты получал от неё какие-нибудь известия?

Have you heard from her?

Вы получали от него какие-нибудь известия?

Have you heard from him?

Вы получали от неё какие-нибудь известия?

Have you heard from her?

Я получаю от него известия раз в месяц.

I hear from him once a month.

Я получаю от него известия время от времени.

I hear from him every now and then.

- Я рад слышать эти известия.
- Я рада слышать эти известия.
- Я рад слышать эти новости.
- Я рада слышать эти новости.

- I am glad to hear the news.
- I'm glad to hear the news.

Ты в последнее время получал известия от своей сестры?

Have you heard from your sister lately?

- Он рад слышать эти новости.
- Он рад слышать эти известия.

He is glad to hear the news.

В Советском Союзе было две крупных газеты - "Правда" и "Известия".

During the Soviet Union, there were two big newspapers - "Pravda" and "Izvestiia."

- Я очень рад слышать эти известия.
- Я очень рада слышать эти известия.
- Я очень рад слышать эти новости.
- Я очень рада слышать эти новости.

I'm very glad to hear the news.

- Ты о ней что-нибудь слышал?
- Вы о ней что-нибудь слышали?
- Ты получал от неё какие-нибудь известия?
- Вы получали от неё какие-нибудь известия?

Have you heard from her?

- Вы о нём что-нибудь слышали?
- Вы о ней что-нибудь слышали?
- Вы получали от него какие-нибудь известия?
- Вы получали от неё какие-нибудь известия?

Have you heard from him?

- Ты о нём что-нибудь слышал?
- Вы о нём что-нибудь слышали?
- Ты получал от него какие-нибудь известия?
- Вы получали от него какие-нибудь известия?

Have you heard from him?

- У меня плохие новости.
- У меня плохие вести.
- У меня плохие известия.
- У меня плохая новость.
- У меня плохое известие.
- У меня плохая весть.

- I've got bad news.
- I have bad news.

- Услышав трагические известия, он вышел наружу, чтобы побыть в одиночестве.
- Услышав печальные новости, он вышел наружу побыть в одиночестве.
- Выслушав печальную новость, он вышел наружу, чтобы побыть один.
- Выслушав печальное известие, он вышел на улицу, чтобы побыть одному.

After hearing the tragic news, he went outside to be alone.