Translation of "закона" in English

0.004 sec.

Examples of using "закона" in a sentence and their english translations:

Необходимо придерживаться закона.

You must observe the law.

- Мы требуем отмены этого закона.
- Мы требуем упразднения этого закона.

We request that they repeal this law.

чем до введения закона.

than before the law was brought in.

С указом закона 664

With decree law 664

Нужда закона не знает.

Necessity knows no law.

Он придерживается буквы закона.

He keeps to the letter of the law.

Ты не выше закона.

You're not above the law.

Это является нарушением закона.

This is a violation of the law.

Пересмотр закона нельзя больше откладывать.

Revision of the law can't be delayed further.

Его обвинили в нарушении закона.

He was accused of having violated the law.

Он верил в верховенство закона.

He believed in the supreme power of the law.

Огнестрельное оружие здесь вне закона.

Guns are illegal here.

Полиция ожидает от людей соблюдения закона.

- The police expect people to follow the law.
- The police expects people to follow the law.

Никто не должен стоять превыше закона.

No one should be above the law.

Но в действительности нет. Такого закона нет.

But in reality, no. There isn't.

это означает что-то вроде закона мира

it means something like the law of the world

«F = ma» — это запись второго закона Ньютона.

F = ma is Newton's second law of motion.

Проект закона был одобрен в последний момент.

The bill passed at the last moment.

Ты не можешь скрываться от закона вечно.

You can't dodge the law forever.

- Оружие тут вне закона.
- Оружие тут незаконное.

Guns are illegal here.

Поэтому никогда не будет такого закона или правил,

There will never be a law or a set of guidelines

и она следовала букве закона, когда просила убежище.

and she followed the law when asking for asylum.

Те, кто обеспечивает соблюдение закона, должны повиноваться закону.

Those who enforce the law must obey the law.

Сегодня мы проведём эксперимент на работу закона Ома.

Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.

В конце концов, проект закона были вынуждены отозвать.

In the end the bill was forced into being withdrawn.

Но мы не можем продолжать копошиться на грани закона,

but we can't keep tinkering around the edges of the law

Я росла в штате, где гомосексуальность была вне закона.

growing up gay in a state where homosexuality was illegal.

Наличие захоронений на территории храмов является нарушением Божьего Закона.

The presence of graves in the places of worship is a violation of God's Law.

когда науку либо притесняли, либо и вовсе объявляли вне закона?

when science is either being suppressed or criminalized?

и нам нельзя забывать урок, извлечённый из закона номер 4.

we cannot forget the lesson of law number 4.

Верховенство закона и денежно-кредитная стабильность означали, что компании могли

Rule of law and monetary stability meant that companies could

Курение в машине с ребёнком младше 16 лет является нарушением закона.

Smoking in a car with a child under 16 is against the law.

Оппозиция заявила, что утверждение закона путем голосования поздней ночью - это политическая уловка.

The opposition party claimed that approving the bill by a vote late at night was a political ploy.

- Всегда соблюдать закон - это наша обязанность.
- Неукоснительное соблюдение закона является нашей обязанностью.

It's our duty to always obey the law.

- Правительство должно немедленно претворить в жизнь этот закон.
- Правительство должно немедленно обеспечить соблюдение закона.

The government must enforce the law immediately.

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.

No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.

Все люди равны перед законом и имеют право, без всякого различия, на равную защиту закона. Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой дискриминации.

All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against all types of discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to any form of discrimination.