Translation of "волн" in English

0.004 sec.

Examples of using "волн" in a sentence and their english translations:

Корабль во власти волн.

The ship is at the mercy of the waves.

Корабль был игрушкой волн.

The ship was at the mercy of the waves.

Том услышал шум волн.

Tom listened to the sound of the waves.

- Ты слышишь шум волн на пляже?
- Ты слышишь рокот волн на пляже?

Can you hear the noise of the waves on the beach?

Корабли дрейфовали по милости волн.

The ship was drifting at the mercy of the waves.

энергию приливов и отливов, течений и волн,

the force of the tides, of the currents, of the waves,

средняя высота этих волн, кстати, 10 метров.

the average height of those waves by the way, was 10 meters.

Не было слышно ничего, кроме шума волн.

Nothing was to be heard except the sound of the waves.

Корабль был во власти ветра и волн.

The ship was at the mercy of the wind and the waves.

и мы начали изучать различные длины световых волн

and we began to study different wavelengths of light,

Совокупное качество мозговых волн, возникающих во время глубокой фазы сна,

And it's the combined quality of these deep-sleep brainwaves

- Том слушал, как волны бьются о берег.
- Том слушал шум бьющихся о берег волн.

Tom listened to the sound of the waves crashing on the beach.

Любимая страна с развесистыми буками у солёных берегов, у солёных берегов. Ветрами продуваема, зовёшься древней Данией – и здесь обитель Фрейи, и здесь обитель Фрейи! Пока сверкает буков гладь, живёт и наша Дания – в объятиях синих волн, в объятиях синих волн.

There is a lovely country; it stands with wide beeches near a salty eastern beach, near a salty eastern beach. It winds through rolling hills, its name is old Denmark, and it is Freja’s hall, and it is Freja’s hall! Our old Denmark must remain as long as the beech mirrors its top in the blue waves, its top in the blue waves.

Наши мореходы всегда славились бесподобной расторопностью и храбростью в минуты опасности. Это спасло многие британские корабли, в то время как другие моряки прятались под палубу и бросали корабль на волю волн или, быть может, еще более жестокого врага - пирата.

Our seamen have always been famous for a matchless alacrity and intrepidity in time of danger; this has saved many a British ship, when other seamen would have run below deck, and left the ship to the mercy of the waves, or, perhaps, of a more cruel enemy, a pirate.