Translation of "дали" in Dutch

0.003 sec.

Examples of using "дали" in a sentence and their dutch translations:

Они мне это дали.

Ze gaven het aan mij.

Кому вы дали книгу?

Aan wie heb je het boek gegeven?

Ученику мы дали книги.

We hebben de boeken aan de leerling gegeven.

Мы дали ему яблоко.

We gaven hem een appel.

Вы дали мне хороший совет.

- Je hebt me goed advies gegeven.
- U heeft me goed advies gegeven.
- Jullie hebben me goed advies gegeven.

Мы не дали им шуметь.

We hielden hen stil.

Сальвадор Дали был испанским художником.

Salvador Dalí was een Spaanse kunstenaar.

- Когда они дали тебе билет на концерт?
- Когда они дали вам билет на концерт?

Wanneer hebben ze je het concertkaartje gegeven?

Мы дали им денег и одежду.

We gaven hen geld en kleding.

- Кому ты его дал?
- Кому ты её дал?
- Кому ты его отдал?
- Кому ты это дал?
- Кому вы это дали?
- Кому вы его дали?
- Кому вы её дали?

- Aan wie heb je het gegeven?
- Aan wie heeft u het gegeven?
- Aan wie hebben jullie het gegeven?

Наша задача — убедиться, что ему дали для этого пространство.

Ons werk is om ervoor te zorgen dat dat gebeurt.

Но к концу 1970-х годов, Berlin и Kay дали ответ критикам.

Maar in de late jaren '70, hadden Berlin en Kay een antwoord klaar voor de critici.

- Ты дал Тому ключ?
- Вы дали Тому ключ?
- Ты дала Тому ключ?

Heb je de sleutel aan Tom gegeven?

Длинные корабли викингов, а также мастерство мореплавания и мореплавания дали им возможность наносить удары

Vikingschepen, en een beheersing van zeemanschap en navigatie, gaven hen de mogelijkheid om naar believen toe te slaan

- Кому ты это дал?
- Кому вы это дали?
- Кому ты это подарил?
- Кому вы это подарили?

Aan wie hebt ge dat gegeven?

Комментаторы дали звуку вувузел такие эпитеты, как «раздражающий» и «адский», и сравнили его со «стадом несущихся слонов», «оглушающим стрекотанием роя саранчи», «козлом, ведомым на бойню», «гигантским ульем с рассерженными пчёлами» и «уткой на амфетамине».

Commentatoren hebben op verschillende wijzen het geluid van de vuvuzela beschreven als "vervelend" en "satanisch" en vergeleken met "een massale vlucht van olifanten", "een oorverdovende zwerm sprinkhanen", "een geit op weg naar haar slachting", "een gigantische bijenkorf vol met boze bijen" en "een eend die gedrogeerd is met speed".