Translation of "насколько" in Arabic

0.021 sec.

Examples of using "насколько" in a sentence and their arabic translations:

Насколько он большой?

ما هو حجمها؟

насколько всё это осуществимо.

بأنه من الممكن قيامنا بذلك.

Уже чувствуется, насколько прохладней.

‫يمكنني أن أشعر على الفور بمدى برودتها.‬

насколько важно их беспокоить

ما مدى أهمية إزعاجهم

Например, насколько она тяжёлая?

على سبيل المثال، كم ثقلها؟

важность — насколько это важно сделать,

اذًا المغزي هو الى متى سيفيدني

Вот насколько эта ракета большая.

هذه هي درجة ضخامة الصاروخ في الواقع.

так долго, насколько это возможно,

لأطول مدة ممكنة

Настолько крепко, насколько я смогу.

‫هذا محكم كأقصى ما يكون الإحكام.‬

и насколько рискованы эти идеи.

ومدى عمق هذه الأفكار.

поняла, насколько продовольственная система недееспособна

عندما اكتشفت أثناء أبحاثي مدى هشاشة النظام

Насколько я знаю, он честный.

على حد علمي، هو شخص أمين.

какое и насколько сильное языковое воздействие

ما مقدار التعرض للغة ونوعه

Представьте, насколько лучше вы себя почувствуете,

تخيل كم من الراحة ستشعر بها،

и насколько он стабилен и крепок.

‫وإن كان ثابتاً وقوياً بدرجة كافية.‬

Насколько он отличается от человеческого мозга?

ما مدى اختلافه عن المخ البشري؟

насколько хорошо мы знаем наши океаны?

إلى أيّ قدر نعرف حقًا عن محيطاتنا؟

Насколько хорошо мы знаем наши океаны?

إلى أيّ قدر نعرف حقًا عن محيطاتنا؟

А теперь подумай, насколько ты богат

الآن فكر كم أنت ثري

Ты видишь, насколько уязвима дикая природа.

‫لتدرك مدى ضعف حياة هذه الحيوانات البرية.‬

насколько в действительности она была женщиной.

سواء كانت ، في الواقع ، امرأة.

Я знаю, насколько силён был этот посыл.

أعلم كم كانت هذه الرسالة قوية

Я буду избегать тоннелей, насколько это возможно.

سأتجنب الأنفاق قدر المستطاع

Я знаю, насколько он важен для тебя.

أعرف كم هو يمهّك.

Насколько легко поверить в то, что человек отодвинулся

كيف يكون من السهل ان تصدق أن شخصاً ابتعد

они не знают, насколько срочно нам необходимо измениться.

ولا يعلمون أن التغيير السريع مطلوب.

Просто чтобы вы поняли, насколько быстро движется свет:

ولأقدم لكم مثالاً عن مدى سرعة انتقال الضوء،

Меня поразило, насколько они немногочисленны на самом деле.

مدى ضآلة العدد كان في الواقع بمثابة صدمة كبيرة.

Если это опубликовано, то в насколько серьёзном журнале?

هل نُشرت، ما مدى صرامة الصحيفة؟

Объясните этот факт настолько ясно, насколько это возможно.

فسر الأحداث بأوضح طريقة ممكن.

Насколько я знаю, роман не переведён на японский.

- حسب علمي، لم تترجم الرواية إلى اليابانية.
- حسب ما أعرف، الرواية غير مترجمة إلى اليابانية.

насколько часто тот или иной специалист взаимодействовал с кроликами.

بوتيرة تفاعل فني المختبر مع الأرانب.

Ведь независимо от того, насколько развит ваш навык смотреть,

والحقيقة هي أنه بغض النظر عن مدى المهارة التي قد تكون لديكم في النظر،

Я сужу вас настолько, насколько вы, возможно, судите меня.

أنا أصدر عليك الأحكام بذات القدر الذي تظن أنك تصدر أحكامك علي.

Насколько хорошо будет совершаться молитва, разбивая сердца миллионов людей?

ما مدى حسن أداء الصلاة عن طريق كسر قلوب ملايين الناس؟

Он даже и не предполагал, насколько важна эта встреча.

ليس لديه أي فكرة عن مدى أهمية هذا الاجتماع.

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

‫لا يمكنني أن أرى مدى عمقها.‬ ‫هذه هي خطورة هذا النوع من الأنفاق،‬

Это напоминание о том, насколько опасной может быть жара пустыни, 

‫لذا فهذا تذكير جيد‬ ‫بمدى خطورة حرارة الصحراء.‬

И осознаёшь, насколько уязвимы и мы сами на этой планете.

‫وفي الواقع، تدرك مدى ضعف حياتنا جميعًا‬ ‫على هذا الكوكب.‬

Ученые используют его для того, чтобы описать насколько болезнь заразна.

يستخدمه العلماء لوصف شدة العدوى لمرض ما

И тогда вы сможете увидеть, насколько более опасен Covid-19.

عندها ترى مدى خطورة كوفيد-19

и навсегда моё понимание роли сознания в том, насколько мы преуспеваем.

ومن بعدها تغيّر تفكيري للأبد عن تأثير حالتنا العقلية على أدائنا.

Мы также попросили их оценить, насколько они уверены в своих ответах.

كما طلبنا منهم تقييم مدى ثقتهم بالإجابات.

и тем, насколько успешными и счастливыми оказываются люди в своей работе,

وسعادة ونجاح الأشخاص عند إنهائهم لعملهم،

И мы знаем всё возможное о том, насколько оно работает, так ведь?

وأننا نعلم كل شيء ينبغي معرفته عن جدواه، أليس صحيح؟

Укус гремучей змеи — это болезненное напоминание о том, насколько опасна такая миссия.

‫لدغة الأفعى المجلجلة هي تذكير مؤلم‬ ‫بحجم الخطورة ‬ ‫التي يمكن أن تكتنف مثل هذه المهمة.‬

- Сколько лет твоему отцу?
- Сколько лет вашему отцу?
- Насколько стар твой отец?

كم عمر والدك؟

Сами было интересно узнать, насколько арабский и иврит похожи друг на друга.

كان سامي فضوليّا لمعرفة إلى أيّ حدّ العربيّة و العبريّة متشابهتان.

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

‫لدغة الأفعى المجلجلة هي تذكير مؤلم‬ ‫بحجم الخطورة ‬ ‫التي يمكن أن تكتنف مثل هذه المهمة.‬

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

‫لدغة الأفعى المجلجلة هي تذكير مؤلم‬ ‫بحجم الخطورة ‬ ‫التي يمكن أن تكتنف مثل هذه المهمة.‬

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

‫لدغة الأفعى المجلجلة هي تذكير مؤلم‬ ‫بحجم الخطورة ‬ ‫التي يمكن أن تكتنف مثل هذه المهمة.‬

а в том, что он точно показывает нам, насколько серьёзно мы себя воспринимаем,

‫بل أنه يوضح بالضبط‬ ‫إذا ما كنا نأخذ أنفسنا على محمل الجد،‬

Укус гремучей змеи — это болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

‫لدغة الأفعى المجلجلة هي تذكير مؤلم‬ ‫بحجم الخطورة ‬ ‫التي يمكن أن تكتنف مثل هذه المهمة.‬

Трудность в том, что здесь много выступов. И я не уверен, насколько эта скала крепкая.

‫الصعوبة في أن الكثير من هذه الصخور معلّقة.‬ ‫لست واثقاً من متانة الصخرة.‬

И понимание, как велико различие, крайне важно для осознания, насколько он опасен на самом деле.

و فهم هذا الاختلاف، حاسم في فهم مدى خطورته الفعلية

речь идет о том, чтобы подтолкнуть себя как можно ближе к этой стороне, насколько это возможно.

فالهدف هو دفع نفسك لتصبح أقرب لهذه الجهة.