Translation of "кажутся" in English

0.004 sec.

Examples of using "кажутся" in a sentence and their english translations:

- Они кажутся испуганными.
- Они кажутся напуганными.

They seem scared.

- Здания кажутся такими крошечными.
- Здания кажутся такими крохотными.

The buildings look so tiny.

Они кажутся ненадёжными.

They seem unreliable.

- Ваши аргументы мне кажутся нелогичными.
- Мне твои аргументы кажутся нелогичными.

I find your arguments illogical.

Они оба кажутся подозрительными.

Both of them seem suspicious.

Они кажутся такими счастливыми.

They seem so happy.

Они не кажутся счастливыми.

They don't seem happy.

Языки мне кажутся увлекательными.

I find languages fascinating.

- Люди не всегда таковы, какими кажутся.
- Люди не всегда те, кем кажутся.

- Men are not always what they seem to be.
- People are not always what they seem.

Картины Пикассо мне кажутся странными.

Picasso's paintings seem strange to me.

Том с Мэри кажутся удивленными.

Tom and Mary appear surprised.

Том и Мэри кажутся взволнованными.

Tom and Mary seem worried.

Том и Мэри кажутся напуганными.

Tom and Mary seem scared.

Том с Мэри кажутся счастливыми.

Tom and Mary seem happy.

Вообще-то они больше, чем кажутся.

Now, these are larger than they appear.

Её картины кажутся мне немного странными.

His paintings seem strange to me.

Люди не всегда таковы, какими кажутся.

- Men are not always what they seem to be.
- People are not always what they seem.

- Они кажутся ненадёжными.
- Кажется, они ненадёжные.

They seem unreliable.

Некоторые из них кажутся как очень трудно.

Some of them seem to be too difficult.

Звёзды кажутся тусклыми из-за городских огней.

- The stars look dim because of the city lights.
- The stars seem dim because of the city lights.

Том и Мэри намного умнее, чем кажутся.

Tom and Mary are a lot smarter than they look.

- Они не выглядят счастливыми.
- Они не кажутся счастливыми.

They don't seem happy.

- Мне они кажутся одинаковыми.
- По мне, так они одинаковые.

They look alike to me.

Они не кажутся такими уж занятыми, не правда ли?

They don't look so busy, do they?

не вникая в те новые вещи, которые кажутся нам неудобными

without doing new and uncomfortable things,

Мужчины не всегда такие, какими кажутся, но редко превосходят ожидания.

Men aren't always what they seem to be, but rarely are they something better.

Эти джинсы кажутся слишком узкими. Могу я примерить другой размер?

These jeans feel too tight. May I try on another size?

Те, кто танцует, кажутся безумцами тем, кто не слышит музыку.

And those who were seen dancing were thought to be insane by those who could not hear the music.

- По мне, так они все одинаковые.
- Мне они все кажутся одинаковыми.

- They look alike to me.
- They all look the same to me.

После посадки семян важно проредить всходы, если они кажутся слишком густыми.

After sowing seeds, it's important to thin out the seedlings if they seem too crowded.

После того, как помоешь окна, на них всегда кажутся видными следы грязи.

After cleaning the windows, there always seems to be a visible trace of dirt.

- Объекты в зеркале ближе, чем кажется.
- Объекты в зеркале ближе, чем кажутся.

Objects in the mirror are closer than they appear.

- Они, кажется, не заняты.
- Они не кажутся занятыми.
- Не похоже, чтобы они были заняты.

They don't seem busy.

Идеальный генератор случайных чисел способен выдавать результаты, которые на первый взгляд не кажутся случайными.

A perfect randomizer can show the results that don't seem random at first sight.

- Если персы кажутся чересчур вежливыми, возможно, это потому, что вежливость является неотъемлемой частью их языка.
- Если персы кажутся исключительно вежливыми — может быть, дело в том, что вежливость закреплена в их языке.

If Persians seem extraordinarily polite, perhaps it is because politeness is built into their language.

Из-за особенностей валлийской орфографии многие валлийские слова (например, «ffwrdd» и «gyflwynwyd») не владеющим языком кажутся состоящими из одних согласных.

Welsh orthography is such that many Welsh words (such as "ffwrdd" and "gyflwynwyd") appear to speakers of other languages to consist entirely of consonants.

«Том, что у тебя за отношения с горностаями?» — «Да, в общем, ничего особенного, просто они мне кажутся очень занимательными». — «Но ты постоянно в разговорах упоминаешь горностаев и большую часть свободного времени проводишь, изучая их поведение. Может, это немного чересчур?» — «Это просто у меня такое хобби. Может у человека быть хобби?"

"Tom, what is this between you and stoats?" "Nothing much, really. I simply find them very fascinating." "But you're making references to stoats all the time when talking, and spend most of your free time studying stoat behaviour. Isn't that a bit obsessive?" "It's just my personal hobby. Can't a man have a hobby?"