Translation of "Тут" in Arabic

0.043 sec.

Examples of using "Тут" in a sentence and their arabic translations:

- Тут ты прав.
- Тут вы правы.

معك حق في تلك النقطة.

Тут волк!

‫لدينا ذئب!‬

Тут становится вязко.

‫أصبح أشبه بالمستنقعات.‬

Тут огромный обрыв.

‫هناك منحدر هائل هنا.‬

Тут и теплее.

‫والمكان أدفأ هنا أيضًا.‬

Тут становится тесновато.

‫هذا المكان يعتصرني لفرط ضيقه.‬

И тут вдруг…

‫ثم فجأةً...‬

И тут — бах!

‫ثم فجأةً!‬

Тут нечем гордиться.

- لا يوجد أي شيء مدعاة للفخر.
- ليس هناك ما نفخر به.

Где тут булочная?

أين هي المخبزة؟

Я тут живу.

أعيش هنا.

Тут нет ошибки.

ليس هناك أي خطأ.

Джека тут нет.

جاك ليس موجوداً.

Мы тут, Джамал.

نحن هنا يا جمال.

Он тут новенький.

هو جديد هنا.

Тут нет света.

لا يوجد ضوء هنا.

Твоя обувь тут.

حذاءك هنا.

- Что тут случилось?
- Что здесь произошло?
- Что тут произошло?

- ما الذي حدث هنا؟
- ماذا حصل هنا؟

Смотрите, какой тут расклад.

لكن احذروا.

Тут она впервые знакомится

ومن أول محاولة لإدخالها بلفافة الرأس

И тут я задумалась:

لذا، جعلني هذا أتساءل:

тут нет системы защитников,

وليس هناك نظام مدافع عام

И тут меня озарило.

وذلك عندما اتضحت لي

Она закреплена вот тут,

‫إذن ثبتته...‬ ‫هنا،‬

тут оно только начинается.

ولكن يبدأ حيث تبدأ عملية الشفاء نفسها.

Тут показывают индийские фильмы,

تُعرض خلالها أفلام بوليوود،

И тут она превращается

‫ثم تتحوّل‬

И тут начинается бегство.

‫فرّت من الخلف.‬

И тут я вижу,

‫ثم أصبحت أراها،‬

Жизнь тут очень тяжелая.

إن الحياة صعبة جدًا هنا، حتى في هذه الأيام

Никогда тут не играй.

لا تلعب هنا أبداً.

Тут кто-то есть?

هل مِن أحدٍ هنا؟

- Я здесь.
- Я тут.

أنا هنا

Тут много таких школ.

هنالك العديد مثل هذه المدرسة.

- Вы здесь счастливы?
- Ты здесь счастлив?
- Ты здесь счастлива?
- Вы тут счастливы?
- Ты тут счастлива?
- Ты тут счастлив?

هل أنت مبسوط هنا؟

Тут я сделал одно исключение,

لذا قمت باستثناء وحيد،

Тут все дело в балансе.

‫يعتمد هذا الأمر‬ ‫على الحفاظ على التوازن.‬

Мы могли бы тут остаться,

‫إذن يمكننا التخييم في هذا الكهف،‬

Вот тут одна. Подплыви сюда.

‫ها هي سمكة. هيا.‬ ‫هيا، تعالي هنا.‬

Тут обрыв впереди. Подходите осторожно.

‫هناك منحدر أمامنا.‬ ‫سر بحذر شديد.‬

И тут появляется главный вопрос:

وهذا ما يدعو لسؤال جوهري.

Тут мы видим их дом.

يمكن أن نرى منازلهم هنا.

Поэтому тут точно задействована физика —

لذا بالتأكيد هناك فيزياء تحدث هنا،

И тут вдруг на тебе!

‫ثم فجأةً!‬

И тут начинается самое интересное.

‫وهنا تكمن الإثارة.‬

Алло, есть тут кто-нибудь?

مرحباً، هل من أحدٍ هناك؟

Тут льёт как из ведра.

إنها تُمطِرُ بغزارةٍ هُنا.

Что это ты тут жаришь?

ماذا شويت؟

но тут я натолкнулся на препятствие.

لكني واجهت عائقًا في الحقيقة؛

И тут я немного снижу темп.

و الآن سأبطء النسق قليلا

Иначе нас бы тут не было.

لولا هذا، ربما لم نكن هنا اليوم.

И тут-то всё и началось.

ومن هنا بدأ كل شيء.

Вам решать, но быстрее, тут холодно!

‫القرار لك، ولكن أسرع، فالبرودة شديدة!‬

И чем тут может помочь робот?

وبم سيفيد الآلي؟

Они защищали свой улов омаров тут

لقد قاموا بحماية عملية حصاد سرطان البحر هناك

И тут в игру вступил Китай.

وهنا يأتي دور الصين.

Кое-кто уже нашел тут убежище.

‫احتل آخرون هذا الملجأ بالفعل.‬

У них тут было много золота.

‫كانوا يقومون بكثرة بالتنقيب عن الذهب هنا.‬

Возвращаясь к нашей группе тут наверху —

أما بالنسبة إلى مجموعتنا هنا،

И вот тут пригодится мощный союзник.

وهنا حيث يأتي دور التحالف.

- Твоя обувь тут.
- Ваши ботинки здесь.

حذاءك هنا.

Кто-то тут упомянул моё имя?

هل ذكر أحد إسمي؟

- Вот твои ботинки.
- Твоя обувь тут.

حذاءك هنا.

- Её здесь нет.
- Её тут нет.

هي ليست هنا

Тут нет участка земли на продажу?

ألا يوجد قطعة أرضٍ هنا للبيع؟

- Я был тут.
- Я был здесь.

كنت هنا.

Тут я во время учёбы в университете.

هذا أنا أثناء فترة الكلية.

Она расположена тут, в передней части мозга.

لكنها هنا تماما في مقدمة دماغك

А тут во время путешествия во Францию

ثم قمنا برحلة إلى فرنسا،

тут есть афроамериканец, азиат, француз, немец, русский,

هناك الإفريقيّ الأمريكيّ والآسيويّ، والفرنسيّ والألمانيّ والروسيّ

Тут есть новая область в исследовательской физике,

وهناك أيضا حد أقصى لما وصل إليه العلم في الفيزياء البحثية هنا،

а ты знаешь где тут интересная вещь?

ولكن هل تعرف أين الشيء المثير هنا؟

Последние две недели тут дождя не было.

لم يهطل المطر هنا خلال الإسبوعين الماضيين.

Тут никто не знает, как выглядит Том.

لا أحد هنا يعرف هيئة توم.

Что тут такого, это и есть банковские услуги!

أعني، تلك هي العمليات المصرفية!

Вот тут-то и приходит на помощь медитация.

هنا يأتي دور التأمل.

И тут меня осенило: всё дело в справедливости.

ومن ثم صدمني ذلك، كان الأمر يتعلقُ بالإنصاف.

а он сказал: «Мы тут не пожимаем рук.

قال لي: "في الواقع نحن لا نصافح هنا.

Здесь вы видите осьминога, который бродит тут себе,

الظاهر هنا، ترى هذا الأخطبوط يتجوّل،

Тут вы можете спросить, как это вообще возможно.

لذا فمن الممكن أن تتساءل كيف يمكن هذا.

А я стою тут на сцене перед вами

وما زلت أقف أمامكم،

и тут вдруг они почувствовали себя как дома.

وبشكل مفاجئ، يشعرون كأنهم في البيوت.

И тут моя история вновь принимает неожиданный оборот.

ومن هنا أخذت قصتي منحنًا غير متوقع آخر.

Я подумал: «Слава богу, тут она в безопасности».

‫قلت: "حمدًا لله أنها بأمان.‬ ‫إنها أسفل الصخرة."‬

Через пару секунд ты понимаешь, что тут творится.

‫يستغرق الأمر بضع ثوان لتدرك‬ ‫ما يجري حقًا.‬

Том и не представлял, что я тут буду.

لم يكن توم يعلم بتاتا أنّي سأكون هنا.

- Я здесь не живу.
- Я тут не живу.

أنا لا أسكن هنا

- Мы лучше останемся тут.
- Мы предпочитаем остаться здесь.

نحن نفضل البقاء هنا.

У нас тут проводилось мероприятие кампании Food Waste Fiasco.

حسنًا، ها نحن نستضيف إحدى فعاليات خَيبة إهدار الطعام.

И тут я подведу речь к более широкому вопросу.

و الآن سنتوسع أكثر.

НБ: Да, тут лучше взять в пример глобальное потепление.

نيك بوستروم: هنا يمكننا أن نأخذ حالة الاحتباس الحراري.

Тут уже посетители оборачиваются, смотрят на тебя и смеются.

ينظر إليك الجميع ويضحكون.

Есть только один способ узнать, одни ли мы тут.

‫وهناك طريقة واحدة لنعرف‬ ‫إن كنا بمفردنا.‬

И тут же задумалась о том, чем займусь дальше.

وكنت أبحث عن عملي المُقبل.

тут происходит куча всего, и всё это сплошная физика.

هناك أشياء عديدة، فهذه بالتأكيد فيزياء.

Я далеко не сразу понял, в чём тут дело.

‫استغرق الأمر وقتًا طويلًا لأدرك الأمر.‬

- О, здесь бабочка!
- О, гляди, бабочка!
- Ой, тут бабочка!

آه ، هناك فراشة!