Examples of using "Tempos" in a sentence and their turkish translations:
Uzun zamandır!
Zaman değişti.
Bunlar sıra dışı zamanlar.
Tom'u zaman zaman ziyaret ediyoruz.
O zamanlar öğrenciydim.
Yorumlarla ilgili ara sıra bu tarz videolar yayınlayacağım zaten sizlere
"Ara sıra onu boşamayı düşünüyorum." "Dalga geçiyor olmalısın!"
O burada zaman zaman öğle yemeği yer.
çok eski zamanlarda bir topluluk vardı
Eski güzel günler ne kadar harikaydı.
Eski zamanlar hakkında konuşalım.
Bazı zor zamanlar geçirdik.
O zamanlar için çok paraydı.
Beni zaman zaman hatırla.
O bugünün Bach'ıdır.
Tom son zamanlarda gerçekten meşgul.
Eskiden ABD'de düellolar varmış.
O kale eski antik çağda inşa edilmiştir.
O, uzun süredir onlara yazmadı.
Evet, o zaman zaman olur.
ama daha eski çağlar bu tür hastalıklara pek rastlamıyoruz
yani bu aslında farklı zamanların bir birine olan orantısı
Sagaları ; Fornaldarsögur, Eski Zamanların Sagaları var.
Zaman değişiyor ve biz de zamanla değişiyoruz.
Kriz zamanında nasıl para kazanıldığını bilen biri var mı?
Tüm zamanların en iyi bestecisi kim?
Her yazar zaman zaman yazarın bloğundan muzdarip olur.
Mozart: Tüm zamanların en büyük müzikal dahilerinden biri.
Bir süre burada bizimle kalacaksın.
yine şehrin isimleri eski dönemi eski olarak gösterildi
Onun hikayesi bana eski güzel günleri hatırlattı.
Bu, şimdiye kadarki en büyük soygun alemlerinden birinin başlangıcıydı.
Şu anda normal zamanlarda olmadığımızı herkese hatırlatmak.
Avengers: Endgame, bütün zamanların en yüksek hasılatını yapan film oldu.
Bu tavuk bu günlerde hiç yumurtlamıyor.
Eski zamanlarda kullanılan tedavülden kalkmış bir 70 dolar da çıkıyor üstelik
O zaman zaman bana yazdı.
Tüm zamanların en büyük tenisçisi kimdir, Roger Federer mi yoksa Rafael Nadal mı?
Saat güneşin konumuna göre bizim süreleri bölebildiğimiz bir olgudur
Biz her dilin tüm benzersizliğini yakalamak istiyoruz. Ve biz zaman içinde onların evrimini de yakalamak istiyoruz.
Fotoğraf beni çocukluk günlerime geri götürüyor.