Translation of "Pôr" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Pôr" in a sentence and their turkish translations:

- Que pôr-do-sol lindo.
- Que bonito pôr do sol!

Ne güzel bir gün batımı!

Vou pôr o capacete.

Pekâlâ, kaskımızı takalım.

Vou pôr a tampa.

Kapağı üzerine kapatalım.

Posso pôr a mesa?

Sofrayı hazırlayabilir miyim?

Vamos pôr-nos em movimento?

Harekete geçmek mi istersiniz?

Vamos pôr-nos em posição.

Pekâlâ, pozisyon alalım.

Eu vou pôr a mesa.

- Masayı hazırlayacağım.
- Sofrayı kuracağım.

Que pôr-do-sol lindo.

Ne güzel bir gün batımı.

Olhe o pôr-do-sol.

Batan güneşe bak.

Tom costuma pôr protetor solar?

Tom genellikle güneş losyonu sürer mi?

Pôr a ferida em água quente

Yarayı sıcak suya tutmak.

E vou pôr as larvas aqui.

Larvayı üzerine koyacağım.

E esperar o sol pôr-se.

ve güneşin batmasını bekleyebiliriz.

O sol está a pôr-se.

Güneş batıyor.

O pôr do sol é lindo.

Gün batımı güzel.

Vou pôr o capacete. Descer a corda.

Pekâlâ, kaskımızı takalım. İpi sarkıtalım.

É impossível pôr o plano em prática.

- Planı uygulamak mümkün değil.
- Planı uygulamaya koymak mümkün değildir.

Será que podemos pôr a mesa ali?

Oradaki masada oturup oturamayacağımızı merak ediyorum.

Não te esqueças de pôr o alarme.

Çalar saatini ayarlamayı unutma.

Nós admiramos o belo pôr-do-sol.

Güzel gün batımına hayran kaldık.

Você deveria pôr suas ideias por escrito.

Fikirlerinizi kaleme dökmelisiniz.

Que horas é o pôr-do-sol?

Gün batımı saat kaçta?

Tom ajudou Mary a pôr a mesa.

Tom Mary'nin masayı hazırlamasına yardım etti.

Vamos preparar-nos, pôr o capacete e avançar.

Pekâlâ, hazırlanalım. Kask takıp başlayalım.

Vou pôr isto. Há ali muitas rochas soltas.

Bunu takmak istiyorum. Yukarıda bir sürü gevşek kaya olabilir!

Ele acabou de pôr os papéis em ordem.

O, evrakları sınıflandırmayı bitirdi.

Tom ameaçou pôr fogo na casa de Mary.

Tom Mary'nin evini yakmakla tehdit etti.

Jamais vimos um pôr do sol tão belo.

Böyle güzel bir günbatımını hiç görmedik.

Tom mostrou a Mary onde pôr as caixas.

Tom Mary'ye kutuları nereye koyacağını gösterdi.

Eu queria pôr fim a esta situação trágica.

Bu trajik durumun son bulmasını diliyorum.

Olivia não conseguia pôr um fim na história.

Olivia hikayeye son vermeyi başaramadı.

Eu não gosto de pôr fotos no Facebook.

Facebook'ta fotoğraf göndermeyi sevmiyorum.

- Devo pôr a mesa?
- Devo colocar a mesa?

Masayı hazırlamalı mıyım?

Pôr aqui as presas e inseri-las na luva

dişlerini buraya koymalısınız, dişler eldivenin içinden geçer

A conversa diplomática ajudou a pôr fim ao conflito.

Diplomatik diyalog çatışmayı bitirmeye yardımcı oldu.

Contemplámos o sol a pôr-se atrás da montanha.

Güneşin dağların ardında batışını izledik.

Nós podíamos ver o pôr do sol pela janela.

Pencereden gün batımını görebiliyorduk.

Eu nunca vi um pôr do sol tão belo.

Böylesine güzel bir gün batımı görmedim.

Tom e Maria viram o pôr do sol juntos.

Tom ve Mary birlikte gün batımını izledi.

- Por que você tem que me pôr para baixo o tempo todo?
- Por que tens que me pôr para baixo o tempo todo?
- Por que tens de me pôr para baixo o tempo todo?

Neden beni sürekli aşağılamak zorundasın?

O dia nasce e voltamos a pôr-nos a caminho.

Gün başlarken, yeniden harekete geçiyoruz.

Vamos pôr o capacete e usar um dos bastões luminosos.

Bir kask takalım ve sonra da fosforlu çubuklardan kullanabilirim.

O pôr-do-sol traz alívio do calor do dia.

Güneşin batmasıyla yoğun sıcaktan bir nefes alıyorlar.

Limpe a prateleira e você poderá pôr os livros lá.

Rafı boşalt ve kitaplarını oraya koyabilirsin.

Ele trabalha na fazenda do nascer ao pôr do sol.

Gün doğumundan gün batımına kadar çiftlikte çalışır.

Não me devo esquecer de pôr a carta no correio.

Mektubu postalamayı unutmamalıyım.

- Nós chegamos no lago na hora exata antes do pôr-do-sol.
- Chegamos no lago na hora exata antes do pôr-do-sol.

Tam gün batımından önce göle vardık.

Vou dar a volta a este pedregulho e pôr o capacete.

Şu bloğun çevresine. Kaskımızı takalım.

Você acha mesmo conveniente pôr uma frase como essa em Tatoeba?

Tatoeba'ya gerçekten böyle bir cümle koymanın uygun olduğunu mu düşünüyorsun?

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

Güneş batarken, yüzey serinliyor.

É que alguém teve a ideia de pôr uma câmara nos telemóveis.

Birinin aklına cep telefonlarına kamera koymak gelmiş.

Este é o pôr do sol mais belo que eu já vi.

Bu şimdiye kadar gördüğüm en güzel gün batımı.

Antes de ir estudar em Paris, preciso pôr meu francês em dia.

Paris'e çalışmaya gitmeden önce Fransızcamı tazelemek zorundayım.

Cedo começou a pôr-me a atuar diante de audiências cada vez maiores.

ve hemen sayıları gittikçe artan dinleyicilere şarkı söyletmeye başladı

Nunca se registou o que acontece nesta praia depois do pôr-do-sol.

Güneş battıktan sonra bu kumsalda olanları kimse kaydetmemişti.

Ou posso pôr folhas e paus na minha mochila e disfarçar a minha silhueta.

Ya da çantama biraz yaprak ve dal doldurup keskin insan formu görüntüsünü kırarım.

E Neil Armstrong se tornou a primeira pessoa a pôr os pés na Lua

Ve Neil Armstrong Ay'a ilk ayak basan insan oldu

- Você já viu um poente tão lindo?
- Já viste um pôr-do-sol tão belo?

Şimdiye kadar böylesine güzel bir gün batımı gördün mü?

- Minha mãe esqueceu de salgar a salada.
- Minha mãe esqueceu-se de pôr sal na salada.

Annem salataya tuz eklemeyi unuttu.

- Posso colocar as coisas numa caixa.
- Posso botar as coisas numa caixa.
- Posso pôr as coisas numa caixa.

Eşyaları bir kutuya koyabilirim.

Mas tem de se pôr em marcha. A sua manada tem de sair da vila antes do trânsito matinal.

Ama çok oyalanmasa iyi eder. Sürüsü, sabah trafiği başlamadan kasabadan ayrılmalı.

- Você poderia pôr meu nome na lista de espera?
- Você poderia colocar o meu nome na lista de espera?

- Adımı bekleme listesine koyar mısın?
- Adımı bekleyenler listesine koyar mısınız?
- Adımı sıradakiler listesine koyar mısınız?
- Adımı bekleyenler listesine ekler misiniz?
- Adımı sıradakiler listesine ekler misiniz?

- Você está escarnecendo de mim.
- Você está zombando de mim.
- Você está me tratando com sarcasmo.
- Você está troçando de mim.
- Você está a me ridicularizar.
- Tu estás a escarnecer de mim.
- Estás zombando de mim.
- Estás a tratar-me com sarcasmo.
- Tu troças de mim.
- Caçoas de mim.
- Queres caçoar de mim.
- Queres me ridicularizar.
- Estais a escarnecer de mim.
- Zombais de mim.
- Estais a tratar-me com sarcasmo.
- Estais troçando de mim.
- Vós estais a ridicularizar-me.
- Estais zombando de mim.
- Quereis troçar de mim.
- Vós caçoais de mim.
- Vocês estão querendo é caçoar de mim.
- Vocês querem escarnecer de mim.
- Vocês estão a zombar de mim.
- Vocês estão me tratando de maneira sarcástica.
- Vocês estão a troçar de mim.
- Vocês estão querendo me pôr em ridículo.
- Vocês escarnecem de mim.
- O que vocês querem é zombar de mim.
- O senhor está zombando de mim.
- O senhor está me ridicularizando.
- O senhor está escarnecendo de mim.
- O senhor está a caçoar de mim.
- O senhor está me tratando com sarcasmo.
- O senhor está troçando de mim.
- A senhora está a caçoar de mim.
- A senhora quer é zombar de mim.
- A senhora está me tratando de maneira sarcástica.
- A senhora está troçando de mim.
- A senhora está a ridicularizar-me.
- A senhora escarnece de mim.
- Os senhores querem é caçoar de mim.
- Os senhores estão troçando de mim.
- Os senhores estão zombando de mim.
- Os senhores estão a me ridicularizar.
- O que os senhores querem é escarnecer de mim.
- Os senhores estão sendo sarcásticos comigo.
- As senhoras caçoam de mim.
- As senhoras estão a zombar de mim.
- As senhoras estão escarnecendo de mim.
- As senhoras estão a tratar-me com sarcasmo.
- O que as senhoras querem é me ridicularizar.
- As senhoras querem é troçar de mim.

Benimle alay ediyorsun.