Translation of "Ficava" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Ficava" in a sentence and their spanish translations:

Aparecia e ficava muito curioso.

Y salía y sentía mucha curiosidad.

Quanto mais rico ficava, mais queria.

Cuanto más rico era, más quería serlo.

O restaurante ficava longe da estação.

El restaurante estaba lejos de la estación.

Ele ficava sempre do lado do povo.

Él siempre estaba del lado del pueblo.

A situação ficava cada vez mais perigosa.

La situación se volvía cada vez más peligrosa.

Às vezes Mary ficava sentada sozinha na varanda.

Mary solía sentarse sola en el porche.

A casa do meu avô ficava nesta rua.

La casa de mi abuelo estaba en esta calle.

O restaurante ficava longe da estação de trem.

El restaurante estaba lejos de la estación de tren.

A montanha não ficava tão perto como parecia.

La montaña no quedaba tan cerca como parecía.

Ela foi vê-lo enquanto ficava em Boston.

- Ella fue a verlo mientras permanecía en Boston.
- Ella fue a verlo mientras él se estaba quedando en Boston.

E ele ficava tipo: "Dá uma olhada nisso",

y me dice: "Mira esto,

De frozen yogurt que ficava a 80 km.

congelado a 50 millas.

Onde ficava o meu fígado, agora há um minibar.

Donde estaba mi hígado, ahora hay un minibar.

Ela ficava com ciúmes quando ele falava com outra garota.

Ella estaba celosa cuando él hablaba con otra chica.

Eu ficava imaginando por que as pessoas estavam me olhando.

Me preguntaba por qué las personas me miraban fijamente.

Era um trem muito lento. Ficava parando em toda estação pequena.

Era un tren muy lento. Se paraba en cada pequeña estación.

Tom tinha algo importante a dizer, mas Mary o ficava interrompendo.

Tom tenía algo importante que decir, pero Mary seguía interrumpiéndolo.

Eu não sabia que Viracopos ficava tão longe de São Paulo.

No sabía que Viracopos quedaba tan lejos de San Pablo.

O aeroporto ficava longe. A gente saiu de casa muito cedo.

El aeropuerto quedaba lejos. Salimos de casa muy temprano.

Quando ele estava no Rio, ele sempre ficava no Hotel Califórnia.

Cuando estaba en Río, siempre se quedaba en el Hotel California.

O rapaz ficava muito sem jeito ao falar com uma garota.

El muchacho se quedaba sin palabras al hablar con una chica.

Quando era pequeno, ficava lendo sozinho no meu quarto por horas.

Cuando era pequeño, me quedaba solo leyendo en mi dormitorio por horas.

Eu ficava muito nervoso quando me chamavam de Tampinha, mas agora me acostumei.

Yo me ponía muy nervioso cuando me llamaban corchito, pero ahora ya me acostumbré.

Seu grande salão ficava perto de Lejre, onde recebia um famoso bando de campeões.

Su gran salón estaba cerca de Lejre, donde entretuvo a una famosa banda de campeones.

Ele gostava do hotel porque não era muito caro e também porque ficava perto da praia.

A él le gustaba el hotel porque no era muy caro y también porque quedaba cerca de la playa.

Eu ficava sem jeito quando alguém falava inglês comigo, mas agora perdi o medo e falo muito bem.

Me daba vergüenza cuando alguien hablaba inglés conmigo, pero ahora perdí el miedo y lo hablo muy bien.

Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.

Mientras Moisés tenía las manos alzadas, vencía Israel; pero cuando las bajaba, vencía Amalec.

Quando estava na faculdade, até podia esquecer meu tocador de música ou minha câmera e tudo ficava bem. Hoje em dia, se esqueço meu smartphone, eu me ferro!

Cuando estaba en la universidad, podía olvidarme de llevar mi reproductor de música o mi cámara, y aun así estar todo bien. ¡Hoy en día, si me olvido de mi cámara estoy jodido!

Sempre que o sinal da escola tocava, Ivan ficava olhando para o nada e babando. Depois de vários exorcismos falhos, seus pais descobriram que ele era a reencarnação de um dos cães de Pavlov.

Cada vez que sonaba el timbre de la escuela, Ivan se ponía a mirar al vacío y a babear. Después de varios exorcismos infructuosos, sus padres se dieron cuenta de que era de hecho la reencarnación de uno de los perros de Pavlov.

- Já fazia muito tempo que eu ficava calado em relação às suas críticas, até que um dia explodi de vez e disse a ela tudo o que pensava.
- Já fazia muito tempo que eu vinha aguentando calado suas críticas, até que um dia explodi e disse a ela tudo o que pensava.

Ya hacía mucho tiempo que me quedaba callado en relación a sus críticas, hasta que un día exploté y le dije a ella todo lo que pensaba.