Translation of "Deixei" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Deixei" in a sentence and their spanish translations:

- Eu o deixei destrancado.
- Eu a deixei destrancada.

Lo dejé sin seguro.

Deixei aquele trabalho.

Dejé mi trabajo,

Deixei o país.

Dejé el país.

Deixei de fumar.

- Dejé de fumar tabaco.
- He dejado de fumar.
- Dejé de fumar.
- Yo he dejado de fumar.

- Deixei o relógio em casa.
- Deixei meu relógio em casa.

Me he dejado el reloj en casa.

Deixei o gato entrar.

He dejado entrar al gato.

Deixei de beber café.

Dejé de beber café.

Deixei algo no quarto.

He dejado algo en la habitación.

Eu deixei Tom vencer.

- Yo dejo a Tom ganar.
- Yo dejé a Tom ganar.

Deixei a janela aberta.

Dejé la ventana abierta.

Deixei lhes algumas mensagens.

Les dejé un par de mensajes.

Deixei recentemente de fumar.

Dejé de fumar hace poco.

Deixei a porta aberta.

- Dejé la puerta abierta.
- Me he dejado la puerta abierta.

- Deixei o seu livro no carro.
- Deixei o teu livro no carro.

Dejé tu libro en el coche.

Deixei meu relógio em casa.

Me he dejado el reloj en casa.

Deixei as luvas na biblioteca.

Me dejé los guantes en la biblioteca.

Eu te deixei uma mensagem.

Te dejé un mensaje.

Deixei-o sobre a mesa.

Lo dejé encima de la mesa.

Eu lhes deixei um bilhete.

Os he dejado una nota.

Eu deixei Tom me beijar.

Dejé que Tom me besara.

- Eu deixei seu jantar no forno.
- Deixei o jantar no forno para você.

- Dejé tu cena en el horno.
- Te he dejado la cena en el horno.

Deixei cair uma das minhas lentes

Se me cayó una de mis lentes

Eu deixei minha pasta no ônibus.

Dejé mi carpeta en el colectivo.

Deixei o passaporte em algum lugar.

Me dejé el pasaporte en alguna parte.

Não me lembro onde o deixei.

No me acuerdo dónde lo dejé.

Deixei o gato sair da casa.

Dejé salir al gato de la casa.

Eu deixei seu jantar no forno.

- Dejé tu cena en el horno.
- Te he dejado la cena en el horno.

Os livros? Deixei-os em casa.

¿Los libros? Los dejé en casa.

Eu deixei alguma coisa na sala.

Se me quedó algo en la pieza.

Eu não deixei a porta aberta.

No dejé la puerta abierta.

Eu deixei a minha bolsa aqui.

Dejé mi mochila aquí.

Eu deixei as minhas chaves aqui?

¿Dejé mis llaves aquí?

Não sei onde deixei as chaves.

No sé dónde dejé las llaves.

O que eu deixei para trás?

¿Qué dejé atrás?

Deixei de fumar um ano atrás.

Dejé de fumar hace un año.

- Eu deixei o meu guarda-chuva no trem.
- Deixei o meu guarda-chuva no trem.

Dejé mi paraguas en el tren.

- Eu deixei a janela aberta a noite toda.
- Deixei a janela aberta a noite toda.

Dejé la ventana abierta toda la noche.

Deixei o dicionário no andar de baixo.

Me dejé el diccionario en el piso de abajo.

Deixei minha jaqueta na sala de aula.

Dejé la chaqueta en la clase.

Deixei a minha chave no meu quarto.

Olvidé la llave en la habitación.

Faz dez anos que deixei o Japão.

Hace diez años que dejé Japón.

Deixei o jantar no forno para você.

Te he dejado la cena en el horno.

O que foi que eu deixei para trás?

- ¿Qué fue lo que olvidé?
- ¿Qué fue lo que dejé?

Deixei de fumar pelo bem da minha saúde.

Dejé de fumar por el bien de mi salud.

Eu deixei o seu guarda-chuva no ônibus.

Dejé tu paraguas en el colectivo.

Eu quase deixei meu guarda-chuva no trem.

Casi me olvido el paraguas en el tren.

Eu deixei o meu guarda-chuva no trem.

Dejé mi paraguas en el tren.

Eu deixei um recado em baixo da porta.

Dejé una nota debajo de la puerta.

Eu criei mais recursos, deixei ela melhor e

Construí más funciones, lo hizo mejor y boom,

Tenho que ir logo porque deixei o motor ligado.

Me tengo que ir pronto por que dejé el motor andando.

- Deixei recentemente de fumar.
- Eu recentemente parei de fumar.

Dejé de fumar hace poco.

Eu deixei meu novo par de luvas na biblioteca.

- Me dejé el par de guantes nuevos en la biblioteca.
- Dejé mis guantes nuevos en la librería.

- Deixei a porta aberta.
- Eu não fechei a porta.

- No cerré la puerta.
- Dejé la puerta abierta.
- Me he dejado la puerta abierta.
- Le dejé la puerta abierta.

Eu deixei o meu dicionário no andar de baixo.

Me dejé el diccionario en el piso de abajo.

Eu o deixei mais completo e sabe de algo?

Lo hice más profundo, y, ¿sabes qué?

Eu deixei a minha irmã usar o meu computador novo.

Le permití a mi hermana usar mi computadora nueva.

A pia estava cheia, então deixei o prato no balcão.

El fregadero estaba lleno, entonces dejé el plato en la encimera.

Passaram-se dez anos desde que eu deixei o Japão.

- Hace diez años que dejé Japón.
- Han pasado diez años desde que salí de Japón.

Deixei-o sobre o carro, mas já não o encontro.

Lo dejé sobre el coche, pero ya no lo encuentro.

Deixei meu guarda-chuva aqui, mas agora não o encontro.

Dejé mi paraguas aquí, pero ahora no lo encuentro.

Não consigo encontrar meus óculos. Eu provavelmente os deixei no trem.

No encuentro mis lentes. Puede que los haya dejado en el tren.

- Eu fiz a mulher ficar com raiva.
- Deixei a mulher brava.

Hice que se enfadara la mujer.

Eu não me lembro de onde eu deixei a minha sombrinha.

No me acuerdo dónde he dejado mi paraguas.

Deixei as notas no dormitório. Vou retornar e pegá-las agora.

He dejado las notas en la residencia. Vuelvo cogerlas ahora.

Lembro-me bem do dia em que deixei a minha cidade natal.

Me acuerdo bien del día en que dejé mi ciudad natal.

Eu não sei onde eu deixei a bengala; você não a viu?

No sé dónde dejé el bastón; ¿no lo ves?

Eu deixei minhas chaves na mesa. Você pode trazê-las para mim, por favor?

Dejé mis llaves sobre la mesa. ¿Me las puedes traer?

Deixei de vez de ler o que ele escreve, porque não quero desaprender a interlíngua.

Definitivamente he dejado de leer lo que él escribe, porque no quiero desaprender la interlingua.

Eu deixei as minhas chaves em cima da mesa. Você pode trazê-las para mim?

Dejé mis llaves sobre la mesa. ¿Me las puedes traer?

- Deixei de fumar um ano atrás.
- Eu parei de fumar há um ano.
- Parei de fumar há um ano.

Dejé de fumar hace un año.

Agora mesmo não sei onde o deixei, mas tenho certeza de que ainda hoje o tive em minhas mãos.

Ahora no sé en dónde lo dejé, pero estoy seguro que hoy todavía lo tenía en mis manos.

Então Boaz disse a Rute: Escuta, minha filha, não vás catar espigas em outro campo, não te afastes daqui, mas junta-te às minhas servas, observa em que campo se colhe, e segue atrás delas. Deixei dito aos criados que não te molestem. Quando tiveres sede, vai procurar os cântaros e bebe da água que os servos tiverem buscado.

Booz dijo a Rut: "¿Me oyes, hija mía? No vayas a espigar a otro campo ni te alejes de aquí; quédate junto a mis criadas. Fíjate en la parcela que siegan y vete detrás de ellas. ¿No he mandado a mis criados que no te molesten? Si tienes sed vete a las vasijas y bebe de lo que saquen del pozo los criados."