Translation of "Comuns" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Comuns" in a sentence and their russian translations:

- Terremotos são comuns no Japão.
- Os terremotos são comuns no Japão.

- Землетрясения — частое явление в Японии.
- Землетрясения - обычное дело в Японии.

Procure as respostas mais comuns.

найдите наиболее распространенные ответы.

Divórcios não são muito comuns na época.

Разводы не очень распространены в то время.

Encontre interesses comuns que vocês vão se entender.

Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом.

Junto com todas as dificuldades comuns da vida rural,

Плюс ко всем трудностям деревенской жизни,

Ainda assim, uma das roupas comuns é a Abaya

Тем не менее, одна из распространенных вещей - это абая.

Os pimentões mais comuns são verdes, vermelhos ou amarelos.

Самые распространённые перцы - зелёные, красные или жёлтые.

Este guia traz os erros mais comuns na língua portuguesa.

Данное пособие описывает наиболее распространённые ошибки, которые совершают в португальском языке.

Eu uso pedaços de papel comuns como marcadores de página.

Я использую обычные полоски бумаги в качестве закладок.

Eu compilei uma lista de 30 dos palavrões mais comuns.

Я составил список из тридцати наиболее распространённых ругательств.

Eu sei que muitas dessas ferramentas não são tão comuns,

Я знаю много таких инструменты не так распространены,

E os mais comuns são de um grupo de pessoas,

и наиболее распространенный это группа людей,

Causas comuns do estresse são o trabalho e os relacionamentos humanos.

Частой причиной стресса являются работа и человеческие взаимоотношения.

Tornaram-se comuns as notícias de mães que abandonam os filhos.

Стали частыми случаи оставления детей собственной матерью.

Ribossomo e membrana plasmática são estruturas comuns às células eucariótica e procariótica.

Рибосомы и плазматическая мембрана - часто встречающиеся структуры в клетках эукариотов и прокариотов.

Este livro contém as duas mil palavras mais comuns na língua portuguesa.

Эта книга содержит две тысячи самых распространённых слов португальского языка.

O medo do fracasso é um dos medos mais comuns no mundo.

Боязнь неудачи — один из самых распространенных страхов в мире.

A Internet é um ponto de encontro para pessoas com interesses comuns.

Интернет — место встречи людей с общими интересами.

Eles estão muito ocupados lutando uns contra os outros para cuidar de ideais comuns.

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.

Estes espetáculos noturnos são surpreendentemente comuns. Três quartos de todos os animais marinhos criam bioluminescência,

Такие ночные представления происходят удивительно часто. Излучение света присуще трем четвертям морской фауны.

- Os inovadores pensam de maneira original.
- O pensamento dos pioneiros não se enquadra nos padrões comuns.

Новаторы мыслят нестандартно.

O passaporte do presidente dos Estados Unidos é preto, e não azul como o dos cidadãos comuns.

Паспорт президента США чёрный, а не синий, как у обычных граждан.

A memorização de listas é uma das maneiras mais comuns de aprender vocabulário para um teste. É apenas um bom exercício para estudos de curta duração, porque muitas vezes você não retém as informações que aprendeu para um teste.

Заучивание списков – один из основных способов выучить слова к тесту. Это упражнение хорошо подходит лишь на короткой дистанции, ведь часто выученное к тесту не задерживается надолго в памяти.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.