Translation of "Braços" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Braços" in a sentence and their russian translations:

Alongue os braços.

- Вытяните руки.
- Вытяни руки.

Tenho braços curtos.

У меня короткие руки.

Meus braços doíam.

У меня болели руки.

- Ele tem braços muito fortes.
- Ele tem braços bem fortes.

У него очень сильные руки.

Ken abaixou os braços.

Кен опустил руки.

Ele cruzou os braços.

- Он скрестил руки.
- Он сложил руки.

Ela cruzou os braços.

- Она скрестила руки.
- Она сложила руки.

Tom cruzou os braços.

Том скрестил руки.

Tom levantou os braços.

Том поднял руки.

Solte os meus braços.

- Отпусти мои руки.
- Отпустите мои руки.
- Пусти мои руки.
- Пустите мои руки.

Não cruze os braços.

- Не скрещивай руки.
- Не скрещивайте руки.

- Recebemo-lo de braços abertos.
- Nós o recebemos de braços abertos.

Мы приняли его с распростёртыми объятиями.

Quantos braços tem um polvo?

Сколько рук у осьминога?

Tom quebrou os dois braços.

- Том сломал обе руки.
- Том сломал себе обе руки.

Tom morreu em meus braços.

Том умер у меня на руках.

Os meus braços ficaram dormentes.

У меня онемели руки.

Os meus braços estão doendo.

У меня болят руки.

Ele morreu em meus braços.

Он умер у меня на руках.

Ela morreu nos braços dele.

Она умерла у него на руках.

Ele morreu nos braços dela.

Он умер у неё на руках.

Tom tem braços muito peludos.

У Тома очень волосатые руки.

Os polvos têm oito braços.

У осьминогов восемь рук.

Não posso ficar de braços cruzados!

Я не могу сидеть сложа руки!

Tom segurou Maria em seus braços.

Том держал Мэри в своих объятиях.

Tom morreu nos braços de Maria.

Том умер на руках у Мэри.

Ela trazia o filho nos braços.

Она несла своего ребёнка на руках.

Tom tem várias cicatrizes nos braços.

У Тома есть несколько шрамов на руках.

Eu lembro do calor dos braços dela.

Помню тепло её рук.

Os ombros unem os braços ao tronco.

Плечо соединяет руку и туловище.

Muitos perderam os seus braços ou pernas.

Многие потеряли руки или ноги.

O pai dela morreu em seus braços.

Отец умер у неё на руках.

O casal estava andando de braços dados.

Пара шла рука об руку.

- O bebê estava dormindo profundamente nos braços da mãe.
- O bebê dormia profundamente nos braços da mãe.

- Ребёнок крепко спал на руках у матери.
- Малыш крепко спал на руках у матери.
- Младенец крепко спал на руках у матери.

"Cadê a vovó?" "Dormindo na cadeira de braços."

"Где бабушка?" - "Спит на диване".

Em teus braços minha alma encontra a paz.

В твоих руках моя душа находит покой.

Ela andou de braços dados com seu pai.

Она шла, держа за руку своего отца.

Vai ser um bom exercício para os braços. Certo.

Это будет тренировка для рук. Ладно.

Estou a vê-lo, está a agitar os braços.

Вижу его, стоит и машет руками.

E dois desses braços por baixo movem-se lentamente,

А потом принимается медленно перебирать под собой двумя щупальцами,

O bebê dormia profundamente nos braços de sua mãe.

- Ребёнок крепко спал у мамы на руках.
- Ребёнок беспробудно спал на руках матери.

Tinha braços e pernas finos, cabeça grande e olhos redondos.

Руки-ноги тонкие, голова большая, глаза круглые.

Para escalar, usamos as pernas e os braços servem para equilibrar.

Для восхождения следует использовать ноги, а руки только для равновесия.

Eu faria tudo para te ter nos meus braços outra vez.

Я бы сделал всё, чтобы ты снова была в моих объятиях.

Ele era muito alto e magro, com longos braços e pernas.

Он был очень высокий и худой, с длинными руками и ногами.

- Eu gosto de abraçar Veronika.
- Adoro apertar a Verônica em meus braços.

Я люблю обнимать Веронику.

Seus olhos são tão belos quanto os braços da Vênus de Milo.

Ваши глаза так же красивы как руки Венеры Милосской.

Quando você fala com os demais, fá-lo com os braços cruzados.

Когда ты разговариваешь с другими, ты делаешь это со скрещенными руками.

Dói-me a cabeça, os braços, as pernas, enfim, o corpo todo.

Болят у меня голова, руки, ноги, и, наконец, всё тело.

Você não pode ficar de braços cruzados enquanto o mundo desaba à sua volta!

Нельзя сидеть сложа руки, когда мир рушится вокруг тебя!

Os braços só ajudam a equilibrar. Enrolar a corda no pé ajuda-me a dar impulso para cima.

Мои руки балансируют. Канат обернут о мою ногу, что позволяет мне отталкиваться.

- Não deixa que ninguém se sente em sua cadeira de braços.
- Não deixa ninguém se sentar na sua cadeira de braço.

Он не даст никому сидеть в своём кресле.

A porta se abriu e uma menina, muito mais jovem que o menino, entrou correndo e, pondo-lhe os braços em volta do pescoço, beijou-o muitas vezes, chamando-o de "Meu querido, querido irmão."

Дверь открылась, и девочка, которая была гораздо меньше мальчика, вбежала и обхватила его шею руками, много раз его поцеловала, говоря: "Мой дорогой, дорогой брат".