Translation of "Aos" in Polish

0.027 sec.

Examples of using "Aos" in a sentence and their polish translations:

Descanso aos domingos.

Odpoczywam w niedzielę.

- Mary engravidou aos 14 anos.
- Maria ficou grávida aos catorze anos.
- Maria ficou grávida aos quatorze anos.
- Maria engravidou aos 14 anos de idade.

Mary zaszła w ciążę w wieku czternastu lat.

Está aberto aos domingos?

Czy jest otwarte w niedzielę ?

Aos domingos eu descanso.

W niedziele odpoczywam.

Tenho o coração aos saltos!

Ciśnienie mi zdecydowanie skoczyło!

Digo sempre aos jovens militantes

Zawsze powtarzam młodym bojownikom,

Apresentei Mary aos meus pais.

- Przedstawiłem Marię rodzicom.
- Przedstawiłem Marię moim rodzicom.

Ele morreu aos 70 anos.

Zmarła w wieku siedemdziesięciu lat.

Ele escreveu aos seus pais.

Napisał do swoich rodziców.

Esta loja abre aos domingos?

Czy ten sklep jest otwarty w niedziele?

Você tem aula aos sábados?

Czy musisz chodzić do szkoły w soboty?

Tom está chegando aos trinta.

- Tom się zbliża do trzydziestki.
- Tom ma prawie trzydzieści lat.
- Tom ma już prawie trzydziestkę.

Aos domingos, visito meus avós.

Odwiedzam swoich dziadków w każdą niedzielę.

- Deixe-me apresentá-la aos meus pais.
- Deixe-me apresentá-lo aos meus pais.

Poznaj moich rodziców.

... para escapar aos perigos da noite.

i umykając niebezpieczeństwom nocy.

Nunca estou em casa aos domingos.

W niedziele nigdy nie ma mnie w domu.

Isso não se aplica aos estudantes.

To nie dotyczy uczniów.

Tom respondeu aos questionamentos do policial.

Tom odpowiedział na pytania policjanta.

- Domingo vou à igreja.
- Vou à igreja aos domingos.
- Eu vou à igreja aos domingos.

W niedzielę idę do kościoła.

- As crianças devem obedecer aos seus pais.
- Espera-se que as crianças obedeçam aos pais.

Dzieci muszą być posłuszne swoim rodzicom.

A temperatura pode chegar aos 60 graus,

Temperatura może tu osiągnąć 60 stopni,

Não fale sobre isso aos seus pais.

Nie mów o tym rodzicom.

Era a maior compradora graças aos EUA.

był największym nabywcą dzięki USA.

Dar aos EUA alguma vantagem sobre isso.

dać USA pewien wpływ na to.

A água ferve aos 100 graus Celsius.

Woda wrze w temperaturze stu stopni Celsjusza.

Você gostaria de viajar aos Estados Unidos?

Chciałby pan pojechać do Stanów Zjednoczonych?

Trabalho no supermercado aos fins de semana.

W weekendy pracuję w supermarkecie.

aos nossos companheiros nesta luta do partido Frente.

naszym towarzyszom w walce wyborczej partii Frente.

Napoleão queria uma Europa até aos montes Urais.

Napoleon chciał, by Europa sięgała aż do Uralu.

É bom ensinar aos pobres como cultivar flores.

Dobrze jest uczyć biednych hodowli kwiatów.

Eu trabalho todos os dias exceto aos domingos.

Pracuję codziennie z wyjątkiem niedziel.

Eu costumava jogar tênis com ele aos domingos.

- Zwykłem grać z nim w sobotę w tenisa.
- Zwykłam grać z nim w sobotę w tenisa.

O Movimento de Libertação Nacional - Tupamaros passou de uma guerrilha urbana romântica, que roubava aos ricos para dar aos pobres,

Ruch Wyzwolenia Narodowego Tupamaros przeszedł drogę od miejskiej partyzantki grabiącej bogatych, by dać biednym,

E o mercado nunca dará casas aos pobres. Jamais.

A rynek nie zapewni domów najbiedniejszym. Nigdy.

Mas que caminho nos levará mais depressa aos destroços?

Którą stroną dojdziemy szybciej do wraku?

Eu prometi aos meus pais que não iria beber.

Obiecałem rodzicom, że nie będę pił.

Nos anos 70, a China estava caindo aos pedaços.

W latach 70' Chiny rozpadały się

John escreve aos seus pais uma vez ao mês.

John pisze list do swoich rodziców raz na miesiąc.

Ela deixou seu filho aos cuidados de sua tia.

Zostawiła dzieci pod opieką ciotki.

Temos de agradecer aos céus por não estarmos por baixo.

Podziękujcie łutowi szczęścia, że nas tam nie było.

E o ouro unia-se aos químicos e separava-se.

Złoto przylgnie do chemikaliów i się oddzieli.

A sua única esperança é juntar-se aos outros machos.

Jego jedyną nadzieją jest stłoczenie z innymi samcami.

E depois vamos descer o precipício e chegar aos destroços.

a potem zejdę po tej krawędzi do wraku.

Uma grande parte do seu corpo é dada aos ovos.

Ogromną część ciała oddała jajom.

Aos pés da colina encontra-se um lago muito bonito.

U stóp wzgórza jest piękne jezioro.

Há urgente necessidade de ajuda do governo local aos desabrigados.

Jest pilna potrzeba, żeby lokalne władze pomogły bezdomnym.

- Fazei bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem aos que os odeiam.
- Façam bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem mesmo para aqueles que odeiam a vocês.
- Fazei o bem àqueles que vos odeiam.

- Bądźcie dobrzy dla tych, którzy was nienawidzą.
- Czyńcie dobro tym, którzy was nienawidzą.

Um espírito quase invisível que nasceu zangado e mata aos milhares.

Niewielki, niemal niewidoczny ghul, który zabijał tysiące.

Mas estes monstros minúsculos, muitas vezes, caçam-se uns aos outros.

Ale te miniaturowe monstra często na siebie polują.

Ou fazemos rapel ravina abaixo e tentamos serpentear até aos destroços?

czy zjeżdżamy do kanionu szczelinowego i manewrujemy, by wyjść na drogę w stronę wraku?

Muitas vezes ele ia pescar aos domingos, quando fazia bom tempo.

Często chodził na ryby w pogodne niedziele.

Eu uso frequentemente SSH para ter acesso remoto aos meus computadores.

Często używam SSH dla zdalnego dostępu do moich komputerów.

Esta canção é tão comovente que me traz lágrimas aos olhos.

Ta piosenka jest tak wzruszająca, że mam łzy w oczach.

Estudo inglês porque tenho a intenção de ir aos Estados Unidos.

Uczę się angielskiego, bo mam zamiar jechać do USA.

Então, se elas cultivarem flores para venderem aos ricos, safam-se bem.

Więc jeśli biedni będą hodować kwiaty, by sprzedawać je bogatym, to dadzą sobie radę.

Graças aos ventos, fomos levados para 6 km de distância dos destroços.

Wiatry zdmuchnęły nas jakieś sześć kilometrów na zachód od wraku.

E não sei quanto tempo demorarei a chegar aos destroços naquela direção.

Ale nie wiem też, jak długo będę szedł do wraku w tym kierunku.

Chamo-me Bear Grylls e já sobrevivi aos sítios mais inóspitos do planeta.

Jestem Bear Grylls i przetrwałem w najtrudniejszych miejscach na świecie.

Ela deu à luz o seu primeiro filho aos vinte anos de idade.

Urodziła swoje pierwsze dziecko w wieku dwudziestu lat.

- Crianças deveriam obedecer a seus pais.
- As crianças devem obedecer aos seus pais.

- Dzieci powinny słuchać rodziców.
- Dzieci powinny być posłuszne rodzicom.

Repare, está tudo a cair aos bocados. Mas é o sítio perfeito para bicharocos.

Spójrzcie, wszystko się tutaj rozpada. Ale to idealne miejsce na szukanie tych stworzeń.

O tipo de coisa que as pessoas fazem aos rinocerontes é, de momento, inacreditável.

Rzeczy, które ludzie robią nosorożcom, są wprost niewyobrażalne.

Mas este brilho ténue de pouco adianta aos animais que procuram alimento no solo.

Ale ten nikły blask nie pomaga zwierzętom szukającym pożywienia na ziemi.

- Ela morreu aos 54 anos de idade.
- Ela morreu à idade de 54 anos.

Zmarła w wieku 54 lat.

Para chegar aos peixes do outro lado da baía, têm de atravessar um canal profundo.

By dotrzeć do ryb na drugim końcu zatoki, kotiki muszą przepłynąć kanał.

A água desce até aos oito, nove graus Celsius. O frio tira-nos o fôlego.

Temperatura wody spada do ośmiu, dziewięciu stopni Celsjusza. Zimno zapiera dech.

Os sauditas forneceriam aos EUA uma segura e confiável fonte de petróleo e, em troca,

Saudyjczycy zapewnią USA bezpieczny, niezawodne źródło oleju, aw zamian,

E tendo esses países dependentes das armas americanas, deu aos EUA uma importante vantagem para

I posiadanie tych krajów polega na Ameryce broń dała USA ważną siłę oddziaływania

Que não gosta de ser incomodado. A população de rinocerontes-negros está a aumentar aos poucos.

Który nie lubi, by mu przeszkadzano. Populacja czarnych nosorożców powoli rośnie.

Com o aumento da temperatura, começa uma nova vida e, aos poucos, esquecem-se as dificuldades.

Kiedy robi się cieplej, rozpoczyna się nowe życie i troski odchodzą w niepamięć.

Preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

martwisz się o rodzinę i dziecko. Wcześniej nie byłem zbyt sentymentalny wobec zwierząt.

Um bebé, com apenas algumas semanas... ... finalmente pode associar formas aos sons que ouvia por entre as árvores.

Słoniątko ma tylko kilka tygodni... Teraz już wie, kto odpowiada za te leśne dźwięki.

Estamos no fim de uma estação longa e seca. A temperatura durante o dia chega aos 40 oC.

Długa i gorąca pora suszy dobiega końca. Temperatury za dnia przekraczają 40°C.

- A foto me traz de volta aos meus tempos de criança.
- A fotografia me leva de volta à minha infância.

To zdjęcie przypomina mi moje czasy dzieciństwa.

Quando me mudei aos Estados Unidos, há quatro anos, tive problemas para me adaptar a uma nova língua e cultura.

Gdy cztery lata temu przeprowadziłem się do Stanów Zjednoczonych, miałem problemy z adaptacją nowego języka i kultury.

A razão pela qual nossos cabelos são castanhos é porque isso permitia aos nossos ancestrais macacos esconderem-se entre os cocos.

To, że nasze włosy są brązowe wynika z tego, że pomagało to naszym małpim przodkom chować się międzi kokosami.

Foi aí que o maior matulão da zona decidiu que era altura de mostrar aos intrusos a porta da selva e a perseguição começou.

Wtedy król okolicy postanowił, że czas pokazać intruzom, gdzie jest wyjście z dżungli. Rozpoczęła się pogoń.

Aos seis anos de idade ele tinha aprendido a usar a máquina de escrever e disse ao professor que ele não precisava aprender a escrever a mão.

W wieku sześciu lat nauczył się jak używać maszyny do pisania i powiedział nauczycielowi, że nie musi uczyć się pisać ręcznie.

- Quem te deu isso?
- Quem lhe deu isso?
- Quem vos deu isso?
- Quem deu isso a vocês?
- Quem deu isso ao senhor?
- Quem deu isso à senhora?
- Quem deu isso aos senhores?
- Quem deu isso às senhoras?
- Quem lhes deu isso?

Kto ci to dał?

- Eu não desejo causar-te dissabores.
- Não te quero causar aborrecimentos.
- Não desejo causar-lhe contrariedades.
- Não vos quero causar desgostos.
- Não pretendo magoar vocês.
- Não tenho a intenção de causar dissabores ao senhor.
- Não gostaria de causar contrariedades à senhora.
- Não é minha intenção causar aborrecimentos aos senhores e às senhoras.

Nie chcę sprawić Ci nieprzyjemności

- Posso lhe pedir um favor?
- Eu posso te pedir um favor?
- Permites-me pedir-te um favor?
- Permite que lhe peça um favor?
- Posso pedir-vos um favor?
- Permitis que eu vos peça um favor?
- Posso pedir um favor ao senhor?
- O senhor permite que eu lhe peça um favor?
- Posso pedir um favor à senhora?
- A senhora me permite pedir-lhe um favor?
- Posso pedir aos senhores um favor?
- Permitem-me os senhoras pedir-lhes um favor?
- Eu poderia pedir um favor à senhora?
- As senhoras me permitiriam pedir-lhes um favor?
- As senhoras permitem que eu lhes peça um favor?
- Permitem os senhores que eu lhes peça um favor?
- Permitem que eu lhes peça um favor?
- Posso pedir-lhes um favor?

Czy mogę cię prosić o przysługę?