Translation of "Através" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Através" in a sentence and their japanese translations:

Através dos tempos

どの時代にも

O rio serpenteia através da planície.

川はうねるように平野を流れている。

O sangue circula através do corpo.

血液は体内を循環する。

Enquanto as ondas de luz viajam mais rapidamente através do ar, elas passam mais devagar através da água e mais lentamente ainda através do vidro.

光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。

Através da visão, do olfato e ecolocalização...

‎メキシコハナナガ ‎ヘラコウモリだ

Ele sempre dá aula através de anotações.

彼はいつも原稿を見ながら教える。

O sangue flui através de vasos sanguíneos.

血液は血管を流れる。

Eu o vi nadar através do rio.

私は彼が泳ぎわたるのを見ました。

Através destes profundos desfiladeiros, em uma região isolada.

深い峡谷を片道1時間歩いて 学校に行くのです

Quando perturbados, produzem luz através de uma reação química.

‎刺激を受けると ‎化学反応により光を発する

Então isso é perpetuado através da sociedade e das culturas,

それが文明の中で 受け継がれてきて―

Através da vibração, pode avaliar o seu tamanho e velocidade.

‎糸の振動で ‎相手のサイズと速さも分かる

Eu mantenho meu contato com meus pais através de cartas.

両親とは手紙のやりとりを続けています。

E precisamos de uma estrutura, uma forma de navegar através disso.

ある考え方に依って 進んでいくことが必要なのです

As pessoas poderiam ter evitado muitos erros através de experimentos simples.

簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。

O assaltante conseguiu acessar o interior da casa através de uma janela.

- 泥棒はその家に窓から入った。
- どろぼうはその家に窓から侵入した。

De princípio eles dirigiram através de ruas com casas pequenas e cinzas.

最初は小さな灰色の家々を通って走っていきました。

Através da velocidade de ação, de quão potente o veneno é em nós,

攻撃が素早くて 強力な毒を持っている

Um texto em Esperanto se escreve foneticamente através dum alfabeto de 28 letras.

エスペラント文は28文字のアルファベットによって発音どおりに書かれます。

Através de paisagens selvagens e cidades fervilhantes, uma batalha épica está a ser travada.

大自然と都市の中で 壮大な戦いは続いています

- Ela atravessou o Oceano Pacífico de barco.
- Ela saiu navegando através do Oceano Pacífico.

彼女は船で太平洋横断に成功した。

Comprar pelo correio através de catálogos dá às pessoas uma variedade enorme de mercadorias.

カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。

Por isso, ela sente o mundo à sua volta através de uma rede de fios.

‎張り巡らせた糸の震動で ‎周囲の状況を知る

E eles continuarão a influenciar o mundo através de sua emocionante literatura, filmes e música.

そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。

É claro que eu concordo que você deva avançar na vida através de seus próprios esforços.

- もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。
- もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。

Acho que se apercebe desses barulhos, vê as luzes, a televisão através da janela, presta atenção a isso.

小さな音や明かり 窓越しのテレビに注意してる

- A passagem atravessando a floresta estava completamente coberta de neve.
- O caminho através da floresta estava completamente coberto de neve.

林道は雪で覆い尽くされていた。

Aquele que de fora olha através de uma janela aberta jamais vê tantas coisas quanto aquele que olha uma janela fechada.

開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。