Translation of "Escuridão" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Escuridão" in a sentence and their italian translations:

Escuridão.

Buio.

A escuridão...

L'oscurità...

Sinais secretos na escuridão.

Segnali segreti... nell'oscurità.

Ela desapareceu na escuridão.

- È scomparsa nel buio.
- Lei è scomparsa nel buio.
- Scomparve nel buio.
- Lei scomparve nel buio.

Sob o manto da escuridão...

Col favore delle tenebre...

... vales profundos mergulham na escuridão.

e le valli sprofondano nel buio.

O crepúsculo se fez escuridão.

- Il crepuscolo si è unito all'oscurità.
- Il crepuscolo si unì all'oscurità.
- Il crepuscolo si è fuso con l'oscurità.
- Il crepuscolo si fuse con l'oscurità.

Tua luz brilhará na escuridão.

Nascerà in mezzo all'oscurità la tua luce.

... a atuar na mais absoluta escuridão.

opera nel buio più totale.

Está perdido na mais completa escuridão.

È perso nell'oscurità.

... podemos levantar o véu da escuridão.

possiamo sollevare il velo dell'oscurità.

A escuridão está quase a chegar.

Il buio si avvicina.

Tão depressa como a escuridão chegou...

Con la stessa velocità con cui è arrivato il buio,

Avançamos sob o manto da escuridão.

- Siamo avanzati al riparo dell'oscurità.
- Siamo avanzate al riparo dell'oscurità.
- Avanzammo al riparo dell'oscurità.

Ele morre de medo da escuridão.

- Ha il terrore del buio.
- Lui ha il terrore del buio.

Estava aparando a escuridão, removendo a dor

Avevo tranciato via le parti oscure, avevo tolto il dolore

A noite trará a camuflagem da escuridão.

La notte porta la protezione del buio.

A escuridão é a ausência de luz.

Il buio è l'assenza di luce.

Preciso de escuridão e silêncio para dormir.

Per dormire ho bisogno dell'oscurità e del silenzio.

A sala mergulhou na escuridão mais completa.

La stanza era immersa nell'oscurità più totale.

Ele saiu da escuridão para a luz.

Uscì dall'oscurità nella luce.

De repente, da escuridão surgiu um salteador.

All'improvviso un ladro uscì dall'oscurità.

Agora, não há dúvida. A escuridão traz oportunidades.

Ora... non ci sono dubbi. L'oscurità offre opportunità...

E descobrir o que se esconde na escuridão.

E rivela cosa si nasconde nel buio.

- Tenho medo da escuridão.
- Tenho medo do escuro.

- Ho paura dell'oscurità.
- Io ho paura dell'oscurità.
- Ho paura del buio.
- Io ho paura del buio.
- Io ho paura delle tenebre.

As nuvens voltam a mergulhar a savana na escuridão.

Una coltre di nuvole fa sprofondare nel buio la savana.

A escuridão é a única proteção contra os predadores.

Solo l'oscurità la protegge dai predatori.

A noite polar não é totalmente dominada pela escuridão.

La notte polare non è un'oscurità senza fine.

Os guinchos na escuridão alertam todos para o perigo.

Strilli nell'oscurità avvertono tutti del pericolo.

- Tenho medo da escuridão.
- Eu tenho medo do escuro.

- Ho paura dell'oscurità.
- Io ho paura dell'oscurità.
- Ho paura delle tenebre.
- Io ho paura delle tenebre.

Mas, agora, com uma nova tecnologia, podemos ver nesta escuridão...

Ora, grazie alle nuove tecnologie, possiamo guardare nell'oscurità...

Nas montanhas da Patagónia, o puma fêmea aproveitou a escuridão.

Sulle montagne della Patagonia, la femmina di puma ha sfruttato al meglio l'oscurità.

São uma espécie de chamadas de longa distância na escuridão.

Chiamate a lunga distanza nell'oscurità.

Na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

nel buio di una notte sul pianeta Terra? Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

A escuridão prolongada será um teste à sua resistência e capacidade.

La lunga oscurità che li aspetta sarà una prova di tenacia e abilità.

Mas, mais para norte, a escuridão prolonga-se por mais tempo.

Ancora più a nord l'oscurità persiste più a lungo.

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

Dovrebbero essere più al sicuro, avvolte nell'oscurità.

Apesar da escuridão... ... não se podem dar ao luxo de dormir.

Nonostante l'oscurità, non possono permettersi di dormire.

Pouco a pouco, os olhos dela foram se acostumando à escuridão.

I suoi occhi lentamente si abituavano all'oscurità.

Durante a escuridão da lua nova, galáxias distantes iluminam o céu noturno.

Durante l'oscurità della luna nuova, galassie distanti illuminano il cielo.

... a duração dos dias aumenta e a escuridão dá lugar à luz.

le giornate si allungano e l'oscurità cede il passo alla luce.

Nas árvores, uma câmara de infravermelhos revela outro predador escondido na escuridão.

Più in alto, una termocamera rivela un altro cacciatore che si nasconde nel buio.

A escuridão e o silêncio da noite ocultam os mais secretos pensamentos.

Il buio e il silenzio della notte nascondono i più segreti pensieri.

Numa noite sem luar, uma câmara de imagem térmica pode ver na escuridão.

In una notte senza luna, una termocamera può fendere l'oscurità.

Com o perigo a vaguear na escuridão, não pode arriscar deixá-las sozinhas.

Con il pericolo in agguato nel buio, non può rischiare di lasciarli soli.

Os morcegos vampiros são mais ativos nas noites mais escuras. Procuram sangue na escuridão.

I pipistrelli vampiro sono attivi soprattutto nelle notti più buie. Cercano il sangue nell'oscurità.

Passa despercebida na escuridão. Mas os passos ressoam no gelo que cobre o mar.

L'oscurità le offre copertura, ma i passi risuonano sul mare di ghiaccio.

À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta

Quando il giorno volge al termine, l'oscurità cala sul pianeta...

Neste local precário de descanso, os babuínos deverão estar bem protegidos dos perigos da escuridão.

Questo precario riparo dovrebbe bastare per proteggerli dal pericolo dell'oscurità.

Quem sabe que outras surpresas se escondem na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

Quali altre sorprese si nascondono nel buio di una notte sul pianeta Terra? Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

ad eccezione dello sciame di remore che lo seguono nel suo viaggio nel buio.

- O luar dissipa as trevas, iluminando a estrada.
- A escuridão é dissipada pelo luar, ficando clara a estrada.

Le tenebre vengono dissipate dalla luna e la strada è illuminata.