Translation of "Dos" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Dos" in a sentence and their hungarian translations:

Ai dos vencidos!

Jaj a legyőzötteknek!

Não goze dos outros.

Ne tégy nevetségessé másokat.

Passa dos nove mil!

Messze kilencezer felett!

Preciso dos meus óculos.

Szükségem van a szemüvegemre.

Tom gosta dos dois.

- Tominak mindkettő tetszik.
- Tominak mindketten tetszenek.

Nenhum dos estudantes riu.

Senki sem nevetett a diákok közül.

Lembro-me dos vivos e não posso esquecer-me dos mortos.

Megemlékezem a halottakról, de nem feledkezem meg az élőkről sem.

- Eu não conheço nenhum dos gêmeos.
- Não conheço nenhum dos gêmeos.

Nem ismerem egyiket sem az ikrek közül.

É a oportunidade dos leões.

Az oroszlánnak ez esélyt jelent.

Ouviram o barulho dos barcos...

Meghallották a hajók hangját,

Aproveitam a luz dos barcos.

A hajók világítását használják ki.

Mas os chamamentos dos elefantes...

De az elefántok segélyhívását is

No início dos anos 60.

az 1960-as évek elején.

Metade dos estudantes estão ausentes.

A diákok fele hiányzik.

Um dos cachorros está vivo.

- Az egyik kutya még él.
- Az egyik kutya él.

Gostou dos meus sapatos novos?

Tetszik az új cipőm?

Ele é dos Estados Unidos.

Az Egyesült Államokból származik.

Você gosta dos meus sapatos?

Tetszik a cipőm?

Tom é um dos melhores.

Tom az egyik legjobb.

Eu sou dos Estados Unidos.

Amerikai vagyok.

Eu sou fã dos "Giants".

Giants szurkoló vagyok.

Você gosta dos norte-americanos?

Kedveled az észak-amerikaikat?

Nós dois soubemos dos riscos.

Mindketten ismertük a kockázatokat.

- A gente sempre sente falta dos amigos.
- Estamos sempre sentindo falta dos amigos.

A barátaink mindig hiányoznak nekünk.

- Você assistiu ao jogo dos Giants ontem?
- Vocês assistiram ao jogo dos Giants ontem?

Nézted tegnap a Giants-ot?

... em busca dos catos em flor.

a nyíló virágok nyomában,

Seguem as pegadas dos seus antepassados.

Ősei nyomdokaiban járva,

Os mapaches comem 90 % dos ninhos.

A mosómedvék a fészkek 90 százalékát megdézsmálják.

... de um ramo inicial dos primatas.

Főemlős családunk egyik korai oldalága.

Ele invade a privacidade dos outros.

Megsérti mások magánéletét.

Cuidarei dos meus pais quando envelhecerem.

Gondoskodni fogok a szüleimről, ha megöregednek.

Eu não preciso dos seus conselhos.

Nincs szükségem a tanácsaidra.

Ele estudou o voo dos pássaros.

A madarak repülését tanulmányozta.

Você tem inveja dos seus vizinhos?

Irigyled a szomszédaidat?

Felizmente nenhum dos passageiros se machucou.

Szerencsére egy utas sem sérült meg.

Escolhemos um hotel perto dos museus.

A múzeum közelében választottunk ki egy szállodát.

Estou farto dos seus sermões constantes.

Torkig vagyok vele, hogy állandóan ki akar oktatni.

Arroste a consequência dos seus atos.

- Edd meg, amit főztél!
- Magadnak kerested a bajt.
- Most legyél nagy legény!

Aprenda com os erros dos outros.

Tanulj mások hibáiból!

A agência dos correios está fechada.

A postahivatal zárva van.

Eu estou cansado dos seus comentários.

Unom már a megjegyzéseidet.

Tom entrou pela porta dos fundos.

- Tomi a hátsó ajtón jött be.
- Tomi a hátsó ajtón lépett be.

Grande parte dos passageiros eram canadenses.

A legtöbb utas kanadai volt.

És a mulher dos meus sonhos.

Te vagy álmaim asszonya.

Frequentemente ele furta galinhas dos vizinhos.

Gyakran lop tyúkot a szomszédoktól.

Tom saiu pela porta dos fundos.

Tomi a hátsó ajtón keresztül távozott.

Um dos cachorros começou a latir.

Az egyik kutya elkezdett ugatni.

Ele é um dos meus amigos.

- Ő az egyik barátom.
- Ő a barátaim egyike.

Tom abriu a porta dos fundos.

Tom kinyitotta a hátsó ajtót.

Nenhum dos meus pais está vivo.

- Szüleim már nem élnek.
- Egyik szülőm sem él már.

Eu ouço o chilrear dos pássaros.

Hallom a madárcsicsergést.

Qual dos seus filhos fez isso?

Melyik kölyköd tette ezt?

Estou na casa dos meus pais.

A szüleimnél vagyok.

- A maioria dos americanos descende de imigrantes.
- A maioria dos americanos são descendentes de imigrantes.

Az amerikaiak többsége bevándorlóktól származik.

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.

Azt is láttam a nap alatt, hogy nem a gyorsak győznek a futásban, nem a hősök a harcban, nem a bölcseknek jut a kenyér, nem az értelmeseknek a gazdagság és nem a tudósoknak a jóindulat, mert mindezek az időtől és a körülményektől függnek.

- Maria ainda mora na casa dos pais.
- Mary ainda está morando na casa dos pais dela.

Mary még otthon lakik a szüleivel.

Ao longo dos meus quase 80 anos.

amit majdnem 80 év alatt megtapasztaltam.

... de um dos predadores supremos da noite.

az éjszaka egyik legsikeresebb ragadozójának a kezében.

A maioria dos pirilampos produz luz intermitente.

Legtöbbjük villogó fényt ad.

A visão noturna dos crocodilos é apurada.

A krokodilok jól látnak a sötétben.

Nem sequer com o trabalho dos outros,

Nem mások munkájával,

O bispo se compadeceu dos imigrantes desesperados.

A püspök megsajnálta a kétségbeesett bevándorlókat.

O rock é a música dos jovens.

A rock a fiatalok zenéje.

A maioria dos americanos gosta de hambúrgueres.

A legtöbb amerikai szereti a hamburgert.

Qual é o mais caro dos dois?

Melyik a drágább a kettő közül?

Você é um dos meus melhores amigos.

Te az egyik legjobb barátom vagy.

Tom é o homem dos meus sonhos.

Tom álmaim férfija.

A vista é um dos cinco sentidos.

A látás az egyike az öt érzéknek.

A maioria dos violões tem seis cordas.

A gitárok többségének hat húrja van.

Ler é um dos prazeres da vida.

Az olvasás az élet egyik nagy öröme.

Você é a garota dos meus sonhos.

Te vagy álmaim leánya.

Pacientemente resistimos a despeito dos muitos ataques.

Türelmesen kitartottunk a sok támadás ellenére.

Exigir a aceleração dos trabalhos é supérfluo.

Fölösleges a munkálatok felgyorsítását követelniük.

51,8% dos habitantes são do sexo feminino.

A lakosok 51,8%-a nőnemű.

Eu sou economicamente independente dos meus pais.

- Anyagilag független vagyok a szüleimtől.
- Én anyagilag független vagyok a szüleimtől.

Há alguma agência dos correios perto daqui?

Van-e itt a közelben egy postahivatal?

Nunca a ouvi falar mal dos outros.

Sohase hallottam, hogy rosszat mondott másokról.

Tom é um dos meus melhores amigos.

Tomi az egyik a legjobb barátaim közül.

Você é a mulher dos meus sonhos.

Te vagy álmaim asszonya.

Este não é um dos meus livros.

Ez nem az én könyveim közül való.

É difícil livrar-se dos maus hábitos.

Nem könnyű levetkőzni egy rossz szokást.

A Espanha é a terra dos castelos.

Spanyolország a kastélyok földje.

A maioria dos nossos funcionários é jovem.

- Alkalmazottaink többsége fiatal.
- Alkalmazottaink többségében fiatalok.

A maioria dos cremes dentais contêm flúor.

- A legtöbb fogkrém tartalmaz fluort.
- A legtöbb fogkrém tartalmaz fluoridot.

Ele é o Chopin dos nossos tempos.

Ő a jelenkor Chopinje.

Quase nunca me lembro dos meus sonhos.

Szinte soha nem tudok visszaemlékezni az álmaimra.

Tom é totalmente dependente dos pais dele.

Tomi még teljesen a szüleitől függ.

Mary é a menina dos meus sonhos.

Mary az a lány, akiről álmodom.

Ela é a mulher dos meus desejos.

Ő a vágyaim nője.

Tom é um dos filhos de Maria.

Tom Marika egyik gyermeke.

Coloque este livro em cima dos outros.

Tedd ezt a könyvet a többi tetejére.

Aqueles são os carros dos nossos professores.

Azok a tanáraink kocsijai.

O leão é o rei dos animais.

Az oroszlán az állatok királya.

A maioria dos policiais perderam o emprego.

A legtöbb rendőr elvesztette az állását.