Translation of "Verdadeira" in German

0.005 sec.

Examples of using "Verdadeira" in a sentence and their german translations:

- A história foi verdadeira.
- A história era verdadeira.

- Die Geschichte war wahr.
- Es war eine wahre Geschichte.
- Die Geschichte stimmte.

A história parece verdadeira.

Die Geschichte klingt glaubwürdig.

A história foi verdadeira.

Es war eine wahre Geschichte.

Esta frase é verdadeira.

Dieser Satz ist wahr.

Esta história é verdadeira.

Dies ist eine wahre Geschichte.

A história é verdadeira.

Die Geschichte ist wahr.

Sua história parece verdadeira.

Seine Geschichte klingt glaubwürdig.

- A verdadeira beleza vem de dentro.
- A verdadeira beleza vem do interior.

Wahre Schönheit kommt von innen.

Vemos a verdadeira anormalidade aqui

Wir sehen hier die wirkliche Abnormalität

A história dela é verdadeira?

Ist seine Geschichte wahr?

Ele encontrou sua verdadeira vocação.

Er fand seine wahre Berufung.

Mostre-me sua verdadeira identidade.

- Zeig mir dein wahres Gesicht!
- Zeige mir dein wahres Gesicht!

Acho que a história é verdadeira.

Ich glaube, dass die Geschichte wahr ist.

Parte de sua história é verdadeira.

Ein Teil seiner Geschichte ist wahr.

Ele tinha verdadeira paixão pela música.

Er hatte eine echte Leidenschaft für Musik.

A verdadeira mudança acontece nas nossas mentes.

Wahrer Wandel spielt sich im Geiste ab.

A felicidade verdadeira consiste em desejar pouco.

Wahres Glück besteht darin, sich wenig zu wünschen.

A narrativa pode parecer estranha, mas é verdadeira.

- Es kann sein, dass die Geschichte seltsam klingt, aber es ist wahr.
- Die Geschichte hört sich vielleicht merkwürdig an, aber sie ist wahr.

Os anões chamavam Mithril de "a verdadeira prata".

Zwerge nannten Mithril "das wahre Silber".

verdadeira a sua história?" "Temo que não."

"Ist seine Geschichte wahr?" "Ich fürchte, nein."

Tom sabia que a história não era verdadeira.

Tom wusste, dass die Geschichte nicht wahr gewesen ist.

Portanto, pelo menos essa parte da história era verdadeira ...

Zumindest dieser Teil der Geschichte stimmte also…

Ninguém nunca soube a verdadeira história, exceto nós três.

Niemand hat je die wahre Geschichte erfahren. Mit Ausnahme von uns dreien.

A verdadeira justiça sente piedade, a falsa justiça, indignação.

Wahre Gerechtigkeit empfindet Mitleid, falsche Gerechtigkeit Entrüstung.

A única ciência verdadeira é o conhecimento dos fatos.

Die einzige echte Wissenschaft ist die Kenntnis der Fakten.

Os vizinhos fizeram de sua varanda uma verdadeira estufa.

Die Nachbarn haben aus ihrem Balkon ein richtiges Gewächshaus gemacht.

Ver para prever: eis o lema da verdadeira ciência.

Sehen, um vorauszusehen, so lautet der Spruch der wahrhaften Wissenschaft.

A questão é a verdadeira questão, mas é o problema conosco?

Die Frage ist die eigentliche Frage, aber ist das Problem bei uns?

O tráfego em meu passeio foi uma verdadeira dor de cabeça.

Der Verkehr bei meiner Fahrt war ein echter Kopfschmerz.

É estranho que a verdadeira causa da crueldade seja a luxúria.

Sonderbar, dass der eigentliche Grund der Grausamkeit Wollust ist.

A única língua verdadeira que existe no mundo é o beijo.

Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss.

Esta frase é verdadeira e bela. Eu certamente nunca a esquecerei.

Dieser Satz ist wahr und schön. Ich werde ihn sicherlich nie vergessen.

A história de o Tom comer o meu gato não é verdadeira.

Die Geschichte, dass Tom meine Katze gegessen hat, ist nicht wahr.

Esta frase é tão bela quanto verdadeira. Eu certamente nunca a esquecerei.

Dieser Satz ist wahr und schön. Ich werde ihn sicherlich nie vergessen.

- A afirmação não é totalmente verídica.
- A afirmação não é de todo verdadeira.

Die Aussage stimmt nicht ganz.

Quando você está tentando provar alguma coisa, ajuda saber que esta é verdadeira.

Wenn Sie versuchen, etwas zu beweisen, hilft es zu wissen, dass es wahr ist.

A verdadeira rainha foi agora restituída à sua dignidade e amada por todos.

Der wahren Königin wurden nun alle ihre Würden zurückgegeben, und sie ward von allen geliebt.

Não querer é a verdadeira razão, não poder é o que se alega.

Nicht wollen ist der Grund, nicht können nur der Vorwand.

Sabe que mais? É uma lástima... Uma verdadeira lástima estarem a perder o Uruguai.

Weißt du, was? Es ist eine Schande... Eine echte Schande, dass du Uruguay zugrunde richtest.

"Os Versos Satânicos" de Salman Rushdie é uma verdadeira obra prima da literatura moderna.

Die „Satanischen Verse“ von Salman Rushdie werden als ein Meisterwerk der neuzeitlichen Literatur angesehen.

- Um amigo verdadeiro não diria tal coisa.
- Uma amiga verdadeira não diria tal coisa.

Ein wahrer Freund würde so etwas nicht sagen.

Um dia, Maria mostrou sua verdadeira forma a Tom. Ela era um dos djim.

Eines Tages zeigte Maria Tom ihre wahre Gestalt. Sie war eine der Dschinn.

Jason era um indivíduo taciturno, de forma que era sempre uma verdadeira surpresa quando ele dizia algo.

Jason war ein wortkarges Individuum, daher war es immer eine echte Überraschung, wenn er etwas sagte.

- Uma parte da história é verídica.
- Uma parte da história é verdadeira.
- Uma parte da história é factual.

Ein Teil der Geschichte stimmt.

A religião é considerada pelas pessoas comuns como verdadeira, pelos sábios, como falsa, e pelos governos, como útil.

- Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich.
- Die Religion halten Pilger für wahr, die Weisen für unwahr und die Herrschenden für dienlich.

Nem me lembro bem como é que penetrei naquele lugar, pois estava muito sonolento no ponto em que me desviei da estrada verdadeira.

Kann, wie ich einging, kaum mich mehr entsinnen. So war ich voller Schlafes da zur Stunde, als ich vom wahren Wege wich von hinnen.

- Isto não é verdadeiro.
- Este não é verdadeiro.
- Esta não é verdadeira.
- Este não é real.
- Esta não é real.
- Isto não é real.
- Isto não é original.
- Este não é original.
- Esta não é original.
- Isto não é autêntico.
- Este não é autêntico.
- Esta não é autêntica.
- Isto não é genuíno.
- Este não é genuíno.
- Esta não é genuína.

Das ist nicht wirklich.