Translation of "Sonhei" in German

0.004 sec.

Examples of using "Sonhei" in a sentence and their german translations:

- Sonhei com você.
- Sonhei contigo.

Ich habe von dir geträumt.

- Eu sonhei com você.
- Sonhei com você.
- Sonhei contigo.

Ich habe von dir geträumt.

Sonhei com você anteontem.

Vorgestern habe ich von dir geträumt.

Eu sonhei com você.

Ich habe von dir geträumt.

Eu sonhei com ele.

Ich habe von ihm geträumt.

- Sonhei que era um pássaro.
- Eu sonhei que era um pássaro.

Ich träumte, ich wäre ein Vogel.

Sonhei com você noite passada.

Ich habe letzte Nacht von dir geträumt.

Eu sonhei que estava sonhando.

Ich träumte zu träumen.

Eu sonhei que era um pássaro.

- Im Traum war ich ein Vogel.
- Ich träumte, ich wäre ein Vogel.

Eu sonhei que era novamente criança.

Ich habe geträumt, ich wäre wieder Kind.

Sonhei que eu era um cavalo.

Ich träumte, dass ich ein Pferd war.

Eu sonhei com você a noite passada.

- Ich habe letzte Nacht von dir geträumt.
- Ich habe letzte Nacht von Ihnen geträumt.
- Ich habe letzte Nacht von euch geträumt.

No meu sonho, sonhei que estava sonhando.

In meinem Traum träumte ich, dass ich träumte.

Sonhei que tinha sido abduzido por alienígenas.

Ich träumte, ich wäre von Außerirdischen entführt worden.

Eu sempre sonhei em viver no exterior.

Ich habe schon immer davon geträumt, im Ausland zu leben.

Ontem à noite eu sonhei com você.

- Letzte Nacht träumte ich von dir.
- Ich habe heute nacht von dir geträumt.

Sonhei que estava comendo uma torta de maçã.

Ich träumte, dass ich Apfelkuchen äße.

Ontem a noite, sonhei com o nosso beijo.

Vergangene Nacht hatte ich einen Traum, in dem wir uns küssten.

- Aos 84 anos de idade, eu sonhei com um amor fugaz.
- Tinha eu 84 anos de idade quando sonhei com um amor efêmero.

84-jährig, träumte ich von einer flüchtigen Liebe.

Se eu quisesse assustar você, contaria o que sonhei há algumas semanas.

Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

- Se eu quisesse te assustar, eu te contaria o sonho que eu tive há algumas semanas atrás.
- Se eu quisesse assustar você, contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se eu quisesse te assustar, te contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se quisesse assustá-la, eu lhe contaria o que sonhei semanas atrás.
- Se quisesse assustar-vos, eu vos contaria o que sonhei há algumas semanas.
- Se eu quisesse assustá-los, contaria a vocês o que sonhei algumas semanas atrás.
- Se eu quisesse assustá-lo, contaria ao senhor o que sonhei há poucas semanas.
- Se eu quisesse assustar a senhora, lhe contaria o que sonhei poucas semanas atrás.
- Se quisesse assustar os senhores, eu lhes contaria o que sonhei há poucas semanas.
- Se eu quisesse assustar as senhoras, lhes contaria o que sonhei algumas semanas atrás.

Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

Sempre sonhei em conhecer um unicórnio que me contasse os segredos da noite.

Ich träumte immer, ein Einhorn zu kennen, das mir die Geheimnisse der Nacht erzählen wird.

- Eu estava sonhando com ele.
- Eu sonhava com ele.
- Eu sonhei com ele.

- Ich träumte von ihm.
- Ich habe von ihm geträumt.

Esta noite sonhei que estava velho. Será que posso dizer que vivi? Praticamente, não sei.

Heute Nacht träumte ich, dass ich gealtert bin. Habe ich überhaupt gelebt? Ich weiß es kaum.

Eu dormi e sonhei que vida é alegria. Despertei e vi que vida é serviço. Agi e, vejam!, serviço é alegria.

Ich schlief und träumte, das Leben sei Freude. Ich erwachte und sah, das Leben ist Pflicht. Ich tat meine Pflicht, und siehe da, das Leben ward Freude.