Translation of "Parou" in German

0.019 sec.

Examples of using "Parou" in a sentence and their german translations:

- O Tom parou.
- Tom parou.

- Tom hielt an.
- Tom hat angehalten.

- Parou de chover.
- A chuva parou.

Der Regen hat aufgehört.

Quem parou?

- Wer hielt an?
- Wer hat angehalten?

- Ele parou de fumar.
- Ele parou para fumar.

Er hielt an, um zu rauchen.

Parou de chover.

Es hat aufgehört zu regnen.

O relógio parou.

Die Uhr ist stehen geblieben.

O carro parou.

- Das Auto hat angehalten.
- Das Auto hielt an.

Meu relógio parou.

- Meine Uhr ist stehengeblieben.
- Meine Uhr ist stehen geblieben.

O motor parou.

Der Motor erstarb.

Parou de chover?

Hat der Regen aufgehört?

O trem parou.

Der Zug hat angehalten.

O barulho parou.

- Der Lärm hörte auf.
- Der Lärm stoppte.

- Tom parou de comer.
- O Tom parou de comer.

Tom hörte auf zu essen.

- Nosso trem subitamente parou.
- Nosso trem parou de repente.
- De repente, o nosso trem parou.

Unser Zug hielt plötzlich an.

- Por que é que você parou?
- Por que você parou?

- Warum hast du aufgehört?
- Warum hast du angehalten?

- Cathy parou de recolher flores.
- Cathy parou de apanhar flores.

Cathy hörte auf, Blumen zu pflücken.

- A cantora parou de cantar?
- O cantor parou de cantar?

Hat die Sängerin aufgehört zu singen?

parou de nevar?

Hat es schon aufgehört zu schneien?

Ela parou de fumar.

- Sie hat mit dem Rauchen aufgehört.
- Sie hörte mit dem Rauchen auf.

O carro não parou.

Das Auto hielt nicht.

Ele parou para fumar.

Er hielt an, um zu rauchen.

Ele parou de falar.

Er hörte auf zu reden.

Ele parou de beber.

Er zügelte seinen Alkoholkonsum.

Nosso trem subitamente parou.

Unser Zug hielt plötzlich an.

Ela parou de respirar.

Sie hörte auf zu atmen.

Ele parou de chorar.

Er hörte auf zu weinen.

O trem parou tranquilamente.

Der Zug hielt sanft an.

Ela parou para fumar.

Sie hielt an, um zu rauchen.

Ele parou de rir.

Er hörte auf zu lachen.

Finalmente o ônibus parou.

Schließlich hielt der Bus an.

Tom parou de falar.

- Tom verstummte.
- Tom hörte auf zu reden.
- Tom hörte auf zu sprechen.

Pai parou de beber.

Vater hörte auf zu trinken.

Ele parou de fumar.

Er hat mit dem Rauchen aufgehört.

Tom parou de dançar.

Tom hörte auf zu tanzen.

Tom parou de rir.

Tom hörte auf zu lachen.

Tom parou de ler.

- Tom hörte auf zu lesen.
- Tom hörte mit dem Lesen auf.

Tom parou de remar.

Tom hörte auf zu rudern.

Tom parou de correr.

Tom hörte auf zu rennen.

Finalmente, a chuva parou.

Endlich hat es aufgehört zu regnen.

Bill parou de fumar.

Bill hat mit dem Rauchen aufgehört.

Ele parou o carro.

Er hielt das Auto an.

Maria parou de fumar.

Mary hat das Rauchen aufgegeben.

Tom parou de fumar.

Tom hat mit dem Rauchen aufgehört.

- Tom finalmente parou de fumar.
- O Tom finalmente parou de fumar.

- Tom hat endlich mit dem Rauchen aufgehört.
- Tom hat endlich aufgehört zu rauchen.

- Parou de nevar há uma hora.
- Parou de nevar faz uma hora.
- Parou de nevar tem uma hora.

- Es hat vor einer Stunde aufgehört zu schneien.
- Es hat vor einer Stunde aufgehört, zu schneien.

- Nesse exato momento o ônibus parou.
- Exatamente naquele momento o ônibus parou.

Genau in dem Moment hielt der Bus an.

Nosso trem parou de repente.

- Unser Zug hielt plötzlich an.
- Unser Zug hielt plötzlich.

O freio parou de funcionar.

Die Bremse reagierte nicht mehr.

Então o motor parou repentinamente.

Dann blieb der Motor plötzlich stehen.

Ele parou de ler jornais.

Er hat aufgehört, Zeitung zu lesen.

Meu coração parou de bater.

Mein Herz hat aufgehört zu schlagen.

O bebê parou de chorar.

Das Baby hörte auf zu schreien.

O telefone parou de tocar.

Das Telefon hörte auf zu klingeln.

Meu pai parou de fumar.

- Mein Vater hat mit dem Rauchen aufgehört.
- Mein Vater hat mit Rauchen aufgehört.

O cachorro parou de latir.

Der Hund hörte auf zu bellen.

Tom finalmente parou de fumar.

Tom hat endlich mit dem Rauchen aufgehört.

Por que Tom não parou?

- Warum ist Tom nicht stehengeblieben?
- Warum blieb Tom nicht stehen?

A árvore parou de crescer.

Der Baum hörte auf zu wachsen.

Você parou no sinal vermelho?

- Haben Sie bei Rot gehalten?
- Hast du an der roten Ampel angehalten?
- Habt ihr an der roten Ampel angehalten?
- Haben Sie an der roten Ampel angehalten?

Tom parou de estudar francês.

Tom hat aufgehört, Französisch zu lernen.

- O carro parou no meio da estrada.
- O carro parou no meio da rua.

Der Wagen hielt mitten auf der Straße.

Meu pai parou de fumar recentemente.

Mein Vater hat kürzlich das Rauchen aufgegeben.

Ela parou para fumar um cigarrinho.

Sie hielt an, um eine Zigarette zu rauchen.

Ele parou de ler um livro.

Er hörte auf, ein Buch zu lesen.

O ônibus parou, mas ninguém desembarcou.

Der Bus hielt, doch niemand stieg aus.

A escada rolante parou de repente.

Plötzlich hielt die Rolltreppe an.

De repente, o nosso trem parou.

- Unser Zug hielt plötzlich an.
- Plötzlich hielt unser Zug.

O meu pai parou de beber.

- Mein Vater rührt keinen Tropfen mehr an.
- Mein Vater hörte auf sich zu betrinken.

Tom parou de usar o Facebook.

Tom ist nicht mehr bei Facebook.

Ele parou o carro no acostamento.

Er parkte das Auto an der Seite des Fußwegs.

O elevador parou no segundo andar.

- Der Aufzug hielt im zweiten Stock an.
- Der Aufzug hielt im ersten Stock an.

Ela parou de cantar a música.

Sie hörte auf, das Lied zu singen.

Ela parou para fumar um cigarro.

Sie hielt an, um eine Zigarette zu rauchen.

Tom parou de ler o livro.

Tom unterbrach das Lesen des Buches.

Foi por isso que você parou?

Hast du deswegen aufgehört?

Tom parou no posto de gasolina.

Tom fuhr auf die Tankstelle.

Disse quando o mestre parou de desenhar

Sagte, als der Meister aufhörte zu zeichnen

Ele parou de fumar há dois anos.

- Er hat vor zwei Jahren aufgehört zu rauchen.
- Er hat vor zwei Jahren mit dem Rauchen aufgehört.

A bicicleta fez um barulho e parou.

Das Fahrrad quietschte und hielt an.

- Ela parou de falar.
- Ela se calou.

- Sie hörte auf zu sprechen.
- Sie hörte auf zu reden.

O carro parou em frente à casa.

Der Wagen hielt vor dem Haus.

Por que você parou apenas os estrangeiros?

Warum haben Sie nur die Ausländer angehalten?