Translation of "''de" in Italian

0.025 sec.

Examples of using "''de" in a sentence and their italian translations:

- Acabo de lembrar de algo.
- Acabei de lembrar de algo.

- Mi sono appena ricordato qualcosa.
- Mi sono appena ricordata qualcosa.

- De nada.
- De nada!

- Prego.
- Di nulla.
- Figurati.
- Figuratevi.
- Si figuri.

- Eu gosto de sorvete de morango.
- Gosto de sorvete de morango.

- Mi piace il gelato alla fragola.
- A me piace il gelato alla fragola.

- Eu preciso de lápis de cor.
- Preciso de lápis de cor.

Io ho bisogno di matite colorate.

- Pare de me chamar de Tom.
- Parem de me chamar de Tom.
- Para de me chamar de Tom.

- Smettila di chiamarmi Tom.
- Smettetela di chiamarmi Tom.
- La smetta di chiamarmi Tom.

- Pare de resmungar.
- Parem de resmungar.
- Para de resmungar.
- Para de refilar.
- Parem de refilar.

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.

- De nada.
- Não tem de quê.
- De nada!

- Di niente.
- Non c'è di che.

- Você gosta de salada de frutas?
- Vocês gostam de salada de frutas?

- Ti piace la macedonia?
- Vi piace la macedonia?
- Le piace la macedonia?
- A te piace la macedonia?
- A voi piace la macedonia?
- A lei piace la macedonia?

- Você gosta de filmes de terror?
- Vocês gostam de filmes de terror?

- Ti piacciono i film dell'orrore?
- Vi piacciono i film dell'orrore?
- Le piacciono i film dell'orrore?
- A te piacciono i film dell'orrore?
- A voi piacciono i film dell'orrore?
- A lei piacciono i film dell'orrore?

- Você gosta de torta de maçã?
- Vocês gostam de torta de maçã?

- Ti piace la torta di mele?
- A te piace la torta di mele?
- Vi piace la torta di mele?
- A voi piace la torta di mele?
- Le piace la torta di mele?
- A lei piace la torta di mele?
- Ti piace la crostata di mele?
- A te piace la crostata di mele?
- Vi piace la crostata di mele?
- A voi piace la crostata di mele?
- Le piace la crostata di mele?
- A lei piace la crostata di mele?

- Você gosta de purê de batata?
- Vocês gostam de purê de batata?

- Ti piace il purè?
- A te piace il purè?
- Vi piace il purè?
- A voi piace il purè?
- Le piace il purè?
- A lei piace il purè?

- Tens medo de filmes de terror?
- Você tem medo de filmes de terror?
- Vocês têm medo de filmes de terror?
- Vós tendes medo de filmes de terror?

- Hai paura dei film dell'orrore?
- Avete paura dei film dell'orrore?
- Ha paura dei film dell'orrore?

Gostaria de mudar de quarto.

- Vorrei cambiare la mia stanza.
- Vorrei cambiare la mia camera.

Pare de mudar de assunto.

- Smettila di cambiare argomento.
- Smettetela di cambiare argomento.
- La smetta di cambiare argomento.

Pare de zombar de mim!

- Smettila di prenderti gioco di me!
- La smetta di prendersi gioco di me!
- Smettetela di prendervi gioco di me!

Gostaria de trocar de lugar.

Vorrei cambiare posto.

Então, ao longo de milhões de anos, teve de...

Quindi, nel corso di milioni di anni, ha dovuto...

- Pare de fumar.
- Parem de fumar.
- Para de fumar.

- Smettila di fumare.
- Smettetela di fumare.
- La smetta di fumare.

- "Obrigado." "De nada."
- Obrigado! - De nada!
- ''Obrigado.'' ''De nada.''

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Di niente."

- Comece de novo.
- Começa de novo.
- Comecem de novo.

- Ricomincia.
- Ricominciate.
- Ricominci.

- Pare de gritar.
- Para de gritar.
- Parem de gritar.

- Smettila di urlare.
- La smetta di urlare.
- Smettetela di urlare.

- Pare de correr.
- Para de correr.
- Parem de correr.

- Smettila di correre.
- La smetta di correre.
- Smettetela di correre.

- Parei de fumar e de beber.
- Eu parei de fumar e de beber.

- Ho smesso di fumare e di bere.
- Smisi di fumare e di bere.
- Io ho smesso di fumare e di bere.
- Io smisi di fumare e di bere.

- Você precisará de uma chave de fenda.
- Precisarás de uma chave de fenda.

- Avrai bisogno di un cacciavite.
- Avrai bisogno di un giravite.
- Avrà bisogno di un cacciavite.
- Avrà bisogno di un giravite.
- Avrete bisogno di un cacciavite.
- Avrete bisogno di un giravite.

- Precisamos de um pouco de privacidade.
- Nós precisamos de um pouco de privacidade.

- Abbiamo bisogno di un po' di privacy.
- Noi abbiamo bisogno di un po' di privacy.

- Gostaria de experimentar.
- Gostaria de tentar.
- Gostaria de provar.
- Gostaria de experimentá-lo.
- Gostaria de prová-lo.

- Mi piacerebbe provarlo.
- Mi piacerebbe provarla.
- Vorrei provarlo.
- Vorrei provarla.
- Lo vorrei provare.
- La vorrei provare.

- Estou morrendo de vontade de uma xícara de café.
- Estou morrendo de vontade de tomar um cafezinho.

Muoio dalla voglia di un caffè.

- Eu gosto de você.
- Gosto de você.
- Eu gosto de vocês.
- Gosto de vocês.
- Eu gosto de ti.
- Gosto de ti.

Mi piaci.

- Todo autor sofre de bloqueio de escritor de vez em quando.
- Todo autor sofre de bloqueio de escritor de tempos em tempos.

Ogni autore soffre del blocco dello scrittore di tanto in tanto.

- De graça recebestes, de graça deveis dar.
- De graça recebeste, de graça deves dar.
- Quem de graça recebe, de graça deve dar.

Gratuitamente avete ricevuto, gratuitamente date.

- Eu preciso de você.
- Eu preciso de vocês.
- Eu preciso de ti.
- Preciso de você.
- Preciso de ti.

- Ho bisogno di voi.
- Ho bisogno di te.
- Ho bisogno di lei.
- Io ho bisogno di te.
- Io ho bisogno di voi.
- Io ho bisogno di lei.

- Preciso de um pouco de tempo.
- Preciso de tempo.
- Preciso de um tempo.
- Eu preciso de um tempo.

- Mi serve un po' di tempo.
- Ho bisogno di un po' di tempo.
- Io ho bisogno di un po' di tempo.
- A me serve un po' di tempo.

Este é o novo projeto de melhoria de estradas de 77 milhões de libras,

E questo è un piano autostradale da 77 milioni di sterline;

- Você gostaria de outro pedaço de bolo?
- Vocês gostariam de outro pedaço de bolo?

- Vorresti un altro pezzo di torta?
- Vorreste un altro pezzo di torta?
- Vorrebbe un altro pezzo di torta?

- Você vai de ônibus ou de carro?
- Vocês vão de ônibus ou de carro?

- Andrai in autobus o in macchina?
- Andrete in autobus o in macchina?
- Andrà in autobus o in macchina?
- Andrai in autobus o in auto?
- Andrà in autobus o in auto?
- Andrete in autobus o in auto?
- Andrai in autobus o in automobile?
- Andrà in autobus o in automobile?
- Andrete in autobus o in automobile?

Tinha cabeça de mulher, corpo de leão, asas de pássaro e cauda de serpente.

Aveva la testa di donna, il corpo di leone, le ali di uccello, e la coda di serpente.

- Não fale de trabalho. Estamos de férias.
- Não falem de trabalho. Estamos de férias.

- Non parlare di lavoro. Siamo in vacanza.
- Non parlate di lavoro. Siamo in vacanza.
- Non parli di lavoro. Siamo in vacanza.

- Tom precisa de uma transfusão de sangue.
- Tom necessita de uma transfusão de sangue.

Tom ha bisogno di una trasfusione di sangue.

- Você tem medo de viajar de avião.
- Vocês têm medo de viajar de avião.

- Hai paura di prendere l'aereo.
- Tu hai paura di prendere l'aereo.

- Eu preciso de dinheiro.
- Necessito de dinheiro.
- Preciso de dinheiro.
- Eu necessito de dinheiro.

- Ho bisogno di soldi.
- Io ho bisogno di soldi.
- Ho bisogno di denaro.
- Io ho bisogno di denaro.

- Gosto de meninas.
- Gosto de garotas.
- Eu gosto de meninas.
- Eu gosto de garotas.

- Mi piacciono le ragazze.
- A me piacciono le ragazze.

- Tom não gosta de carne de vaca.
- Tom não gosta de carne de boi.

- A Tom non piace il manzo.
- A Tom non piace la carne di manzo.

- Você gosta de mulher?
- Tu gostas de mulher?
- Gostas de mulher?
- Vós gostais de mulher?
- Gostais de mulher?
- O senhor gosta de mulher?
- A senhora gosta de mulher?
- Os senhores gostam de mulher?
- As senhoras gostam de mulher?
- Gosta de mulher?
- Gostam de mulher?

- Ti piacciono le donne?
- Vi piacciono le donne?
- Le piacciono le donne?
- A te piacciono le donne?
- A voi piacciono le donne?
- A lei piacciono le donne?

De qual você gosta mais, de carne ou de peixe?

- Quale preferisci, carne o pesce?
- Quale preferisce, carne o pesce?
- Quale preferite, carne o pesce?

- Venho de Portugal.
- Eu venho de Portugal.
- Sou de Portugal.

- Vengo dal Portogallo.
- Io vengo dal Portogallo.

- Sou de Shizuoka.
- Venho de Shizuoka.
- Eu sou de Shizuoka.

- Sono di Shizuoka.
- Io sono di Shizuoka.
- Vengo da Shizuoka.
- Io vengo da Shizuoka.

Eu gosto de vinho, de poesia e de alguma ironia.

Mi piace il vino, la poesia e una certa ironia.

- Acabo de terminar de comer.
- Acabei de comer exatamente agora.

Ho appena finito di mangiare.

Há centenas de milhares de anos,

Vedete, mille e mille anni fa

Morreu de velhice ou de ferimentos.

Morto, di vecchiaia o per ferita.

Está cheia de óleos de resina.

Contiene molti oli resinosi.

Gostaria de uma xícara de café.

- Vorrei una tazza di caffè.
- A me piacerebbe una tazza di caffè.

De repente, ele mudou de assunto.

- Improvvisamente ha cambiato argomento.
- All'improvviso ha cambiato argomento.

Feliz dia de ação de graças.

Buon Giorno del ringraziamento.

Gostaria de ser professor de inglês.

- Vorrei essere un insegnante di inglese.
- Vorrei essere un'insegnante di inglese.
- Mi piacerebbe essere un insegnante di inglese.
- Mi piacerebbe essere un'insegnante di inglese.

Preciso de um pouco de açúcar.

Ho bisogno di un po' di zucchero.

Preciso de um pouco de tempo.

Io ho bisogno di un po' di tempo.

- Pare de falar.
- Para de falar.

Basta parlare.

Precisamos de um pouco de açúcar.

Abbiamo bisogno di un po' di zucchero.

Eu gosto de viajar de trem.

- Mi piace viaggiare in treno.
- A me piace viaggiare in treno.

Ele acabou de chegar de Paris.

- Lui è appena tornato da Parigi.
- È appena tornato da Parigi.

Emprestamos dicionários de alemão de Pfirsichbaeumchen.

- Prendiamo in prestito dizionari di tedesco da Pfirsichbaeumchen.
- Noi prendiamo in prestito dizionari di tedesco da Pfirsichbaeumchen.

Ele gosta de salada de batatas.

- Gli piace l'insalata di patate.
- A lui piace l'insalata di patate.

Eu gosto de salada de batatas.

- Mi piace l'insalata di patate.
- A me piace l'insalata di patate.

- Pare de gritar.
- Para de gritar.

- Smettila di urlare.
- La smetta di urlare.
- Smettetela di urlare.

- Pare de atirar!
- Para de atirar!

- Smettila di sparare.
- La smetta di sparare.
- Smettetela di sparare.

- Pare de resistir!
- Para de resistir!

- Smettila di resistere!
- La smetta di resistere!
- Smettetela di resistere!

- Pare de reclamar.
- Pare de choramingar.‎

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.
- Piantala di lamentarti.
- La pianti di lamentarsi.
- Piantatela di lamentarvi.
- Smettila di frignare.
- La smetta di frignare.
- Smettetela di frignare.
- Piantala di frignare.
- La pianti di frignare.
- Piantatela di frignare.

Feliz Dia de Ação de Graças!

Felice Ringraziamento!

Preciso de um pouco de café.

- Ho bisogno di un po' di caffè.
- Io ho bisogno di un po' di caffè.
- Mi serve un po' di caffè.
- A me serve un po' di caffè.

Eu gosto de dormir de bruços.

A me piace dormire bocconi.

- Pare de tentar.
- Parem de tentar.

- Smettila di provare.
- La smetta di provare.
- Smettetela di provare.

- Pare de brigar.
- Parem de brigar.

- Smettila di bisticciare.
- Smettetela di bisticciare.
- La smetta di bisticciare.

- Pare de rir!
- Parem de rir!

- Smettila di ridere.
- Smettetela di ridere.
- La smetta di ridere.

- Pare de brigar!
- Parem de brigar!

- Smettila di combattere!
- Smettetela di combattere!
- La smetta di combattere!
- Smettila di lottare!
- Smettetela di lottare!
- La smetta di lottare!

- Pare de chorar.
- Parem de chorar.

- Smettila di piangere.
- La smetta di piangere.
- Smettetela di piangere.

- Venha de novo.
- Venha de novo!

- Torna ancora.
- Tornate ancora.
- Torni ancora.
- Torna di nuovo.
- Tornate di nuovo.
- Torni di nuovo.

- Confira de novo.
- Verifique de novo.

- Controlla ancora.
- Controllate ancora.
- Controlli ancora.
- Controlla di nuovo.
- Controllate di nuovo.
- Controlli di nuovo.

Eu acabei de vir de lá.

- Sono appena venuto da lì.
- Io sono appena venuto da lì.
- Sono appena venuta da lì.
- Io sono appena venuta da lì.

- Pense de novo.
- Pensa de novo.

- Ripensaci.
- Ci ripensi.
- Ripensateci.

- Gostaria de ligar.
- Gostaria de chamar.

- Vorrei chiamare.
- Io vorrei chiamare.
- Mi piacerebbe chiamare.
- A me piacerebbe chiamare.

Parei de fumar e de beber.

- Ho smesso di fumare e di bere.
- Smisi di fumare e di bere.
- Io ho smesso di fumare e di bere.
- Io smisi di fumare e di bere.

Você gosta de torta de maçã?

- Ti piace la torta di mele?
- A te piace la torta di mele?
- Vi piace la torta di mele?
- A voi piace la torta di mele?
- Le piace la torta di mele?
- A lei piace la torta di mele?

Estou morrendo de vontade de ver.

- Sto morendo dalla voglia di vederla.
- Io sto morendo dalla voglia di vederla.
- Sto morendo dalla voglia di vederlo.
- Io sto morendo dalla voglia di vederlo.

Você gosta de manteiga de amendoim?

- Ti piace il burro di arachidi?
- Vi piace il burro di arachidi?
- Le piace il burro di arachidi?

Maria morreu de câncer de mama.

- Mary è morta di tumore al seno.
- Mary morì di tumore al seno.

Eu gosto de esportes de contato.

- Mi piacciono gli sport di contatto.
- A me piacciono gli sport di contatto.

- Pare de fofocar.
- Parem de fofocar.

- Smettila di chiacchierare.
- Smettetela di chiacchierare.
- La smetta di chiacchierare.