Translation of "Quadro" in French

0.006 sec.

Examples of using "Quadro" in a sentence and their french translations:

Pendure o quadro.

- Accroche le tableau.
- Accrochez le tableau.

Olhe este quadro.

- Regardez ce tableau.
- Regarde ce tableau.

Faziam parte do quadro.

faisaient tous partie du tableau.

Quem pintou esse quadro?

- Qui a peint ce tableau ?
- Qui a peint cette toile ?

- Você gosta da moldura deste quadro?
- Você gosta da moldura desse quadro?

- Est-ce que tu aimes le cadre de ce tableau ?
- Aimes-tu le cadre de ce tableau ?

Esse é o quadro geral

c'est la grande image

Olhem todos para o quadro.

- Veuillez regarder le tableau, tous.
- Regardez tous le tableau noir.

O quadro está pendurado torto.

Le tableau est de travers.

Este é o meu quadro.

C'est mon tableau.

Tom está escrevendo no quadro.

- Tom est en train d'écrire sur le tableau.
- Tom écrit sur le tableau.

Este quadro vale um dinheirão.

Cette peinture vaut son pesant d'or.

Olha o quadro na parede.

- Regarde l'image sur le mur.
- Regardez l'image sur le mur.

- O quadro está pendurado na parede agora.
- O quadro agora está pendurado na parede.

- L'image est maintenant accrochée au mur.
- Le cadre est maintenant au mur.

Mostre-me este quadro, por favor.

Montrez-moi ce tableau s'il vous plait.

O quadro está pendurado na parede.

L'image est accrochée au mur.

Ele possui um quadro de Picasso.

Il possède un tableau de Picasso.

O professor escreve no quadro negro.

L'enseignant écrit au tableau.

O que ele desenhou no quadro?

Qu'a-t-il dessiné au tableau ?

Ele pendurou um quadro na parede.

Il a accroché un tableau au mur.

De que período é este quadro?

De quelle période est ce tableau ?

É o quadro que ele pintou.

C'est la toile qu'il a peinte.

Ann escreveu alguma coisa no quadro.

Ann écrivit quelque chose au tableau.

Que tipo de quadro você prefere?

Quel type de peintures préfères-tu ?

- Um quadro não tem de ser negro.
- Um quadro-negro não tem que ser negro.

Un tableau ne doit pas être obligatoirement noir.

Ele comprou o quadro por uma ninharia.

Il acheta le tableau pour presque rien.

Eu apaguei o quadro para o professor.

J'ai effacé le tableau pour la maîtresse.

O quadro está pendurado na parede agora.

L'image est maintenant accrochée au mur.

O preço do quadro é 10 libras.

Le prix du tableau est de 10 livres.

Um quadro é um poema sem palavras.

Une peinture est un poème sans mots.

Este é o quadro que Maria pintou.

C'est le tableau que Mary a peint.

Esse é o quadro que ele pintou.

C'est le tableau qu'il a peint.

O quadro é pintado de maneira magistral.

Le tableau est peint d'une manière magistrale.

O que ela escreveu no quadro-negro?

Qu'a-t-elle écrit sur le tableau noir ?

- Eu tinha 23 anos de idade quando pintei este quadro.
- Tinha 23 anos de idade quando pintei este quadro.
- Tinha 23 anos de idade quando eu pintei este quadro.

Quand j'ai peint ce tableau, j'avais 23 ans.

Compare sua frase com a do quadro-negro.

- Comparez votre phrase avec celle sur le tableau.
- Comparez votre phrase avec celle du tableau.
- Compare ta phrase avec celle sur le tableau.

- Quem fez essa pintura?
- Quem pintou este quadro?

- Qui a peint ce tableau ?
- Qui a peint ce tableau ?
- Qui a peint cette toile ?

Ele me perguntou quem havia pintado o quadro.

Il m'a demandé qui avait peint ce tableau.

- Olhe para o quadro.
- Olha para a lousa.

- Regarde le tableau.
- Regardez le tableau.

Eu gostaria de determinar o valor deste quadro.

J'aimerais déterminer la valeur de ce tableau.

Este quadro negro não é negro, mas verde.

Ce tableau n'est pas noir, mais vert.

Eu não consigo ver as palavras no quadro.

Je n'arrive pas à lire les mots au tableau.

O pintor que fez este quadro ganhou um prêmio.

Le peintre qui a fait ce tableau a gagné un prix.

O quadro não vale o preço que você está pedindo.

La peinture ne vaut pas le prix que vous proposez.

Sempre que olho para este quadro, penso no meu pai.

Chaque fois que je vois cette image, je pense à mon père.

Que ansiedade e dor realmente pioram o quadro uma da outra.

l'anxiété et la douleur s'empirent mutuellement. -

Ele possui um quadro de Jesus Cristo na sala de estar.

Il a une peinture de Jésus-Christ dans le salon.

Esse quadro de horários mostra as horas de chegada e partida.

Cet emploi du temps donne les heures d'arrivée et de départ.

Era tão rico que podia comprar qualquer quadro do qual se agradasse.

Il était si riche qu'il pouvait acheter n'importe quel tableau qui lui faisait envie.

- Esta é uma pintura muito famosa.
- Este é um quadro muito famoso.

C'est une peinture très célèbre.

Ou como fazer pesquisa de palavras-chave no quadro atual do Google,

ou comment faire de la recherche par mot-clé dans le monde de Google d'aujourd'hui,

Eu pensei: "Deixa eu colocar anúncios por todo meu quadro de empregos

Je suis comme, oh laissez-moi mettre annonces partout dans mon site d'emploi,

E o grande quadro onde o secretário deu uma nota a cada projeto,

et le tableau sur lequel le secrétaire attribue une note à chaque projet

- Tom olhou para o quadro na parede.
- Tom olhou para a pintura na parede.

Tom regarda le tableau sur le mur.

- Ele mostrou-te o desenho?
- Ele mostrou-te o quadro?
- Ele mostrou-te a fotografia?

- T'a-t-il montré la photo ?
- T'a-t-il montré la photographie ?
- T'a-t-il montré le tableau ?
- T'a-t-il montré la toile ?
- Vous a-t-il montré la photo ?
- Vous a-t-il montré la photographie ?
- Vous a-t-il montré le tableau ?

Os nomes dos estudantes que não passaram no exame foram postos no quadro de anúncios.

Le nom des étudiants qui avaient échoué à l'examen était affiché sur le panneau d'affichage.

Será que teremos dinheiro suficiente para comprar para o Tom o quadro que ele queria?

Je me demande si on aura assez d'argent pour acheter à Tom le tableau qu'il voulait.

Eu sou totalmente leigo nas belas artes, mas por algum motivo esse quadro me agrada muito.

Je suis complètement à l’ouest en ce qui concerne les beaux-arts, mais pour une raison quelconque, j'apprécie énormément cette peinture.

- O quadro do meu avô está pendurado na parede.
- O retrato de meu avô está na parede.

Le portrait de mon grand-père est accroché au mur.

- Nosso professor de matemática desenhou um círculo na lousa.
- Nosso professor de matemática desenhou um círculo no quadro.

Notre professeur de mathématiques traça un cercle au tableau.

- Eu quero me aproximar para ver melhor esta pintura.
- Eu gostaria de me aproximar para melhor observar aquele quadro.

Je voudrais me rapprocher pour mieux observer cette peinture.

- Compara a tua tradução com aquela que está no quadro.
- Compare a sua tradução com a que está na lousa.

Compare ta traduction avec celle du tableau.

- Você realmente acha esse quadro bonito?
- Achas realmente que esta tela é bonita?
- Vocês acham mesmo que esta pintura seja bela?

- Pensez-vous vraiment que cette peinture est belle ?
- Tu trouves vraiment que ce tableau est beau ?

A arte consiste, sobretudo, em exprimir um sentimento, uma emoção, um frisson de vida. E eu vou preferir sempre um quadro com imperfeições de desenho, mas diante do qual eu sinta uma emoção, a uma tela irretocável, mas que nada me fale ao espírito e à imaginação.

L'art consiste surtout à exprimer un sentiment, une émotion, un frisson de la vie. Et je préfèrerai toujours un tableau avec des incorrections de dessin, mais devant lequel j'aurai une émotion, au tableau impeccable et qui ne dira rien à mon esprit et à mon imagination.

Noutro quadro está Troilo, pobre moço, / vencido em desigual combate por Aquiles: / deixadas para trás as armas e caído / de costas no seu carro, ainda segura as rédeas, / sem guiar os ginetes apressados; / e, pendente, a cerviz e a cabeleira / tem arrastadas pela estrada enquanto a ponta / da mortal lança vai riscando a terra.

Là, fuyait désarmé le malheureux Troïle, / faible enfant dont l'audace osa braver Achille ; / à son char suspendu, les rênes à la main, / il emporte le dard enfoncé dans son sein ; / d'un long sillon de sang le trait marque la plaine, / et son front tout poudreux est traîné sur l'arène.