Translation of "Grécia" in French

0.011 sec.

Examples of using "Grécia" in a sentence and their french translations:

- Eu sou da Grécia.
- Sou da Grécia.

Je viens de Grèce.

- Na Grécia há muitas ilhas.
- Há muitas ilhas na Grécia.

Il y a beaucoup d'îles en Grèce.

- Na Grécia há muitas ilhas.
- A Grécia tem muitas ilhas.

- En Grèce, il y a beaucoup d'îles.
- Il y a beaucoup d'îles en Grèce.

Eu sou da Grécia.

Je viens de Grèce.

Atenas fica na Grécia.

Athènes est en Grèce.

Ele nasceu na Grécia.

Il est né en Grèce.

A Grécia tem muitas ilhas.

La Grèce a beaucoup d'îles.

Muitos filósofos vieram da Grécia.

- Beaucoup de philosophes viennent de Grèce.
- De nombreux philosophes sont originaires de Grèce.

Há muitas ilhas na Grécia.

Il y a beaucoup d'îles en Grèce.

Na Grécia há muitas ilhas.

En Grèce, il y a beaucoup d'îles.

A Itália não é a Grécia.

L'Italie n'est pas la Grèce.

Atenas é a capital da Grécia.

Athènes est la capitale de la Grèce.

Qual é a capital da Grécia?

Quelle est la capitale de la Grèce ?

A Grécia é um país antigo.

La Grèce est un vieux pays.

A Grécia é um país adorável.

La Grèce est un pays merveilleux.

A democracia foi originada na Grécia Antiga.

La démocratie est née dans la Grèce antique.

E ele foi declarado soberano de toda a Grécia

Puis il a été déclaré "hégémon" de toute la Grèce.

Meu pai já tinha ido uma vez à Grécia.

Mon père avait déjà été en Grèce.

A Turquia era mais forte do que a Grécia.

- La Turquie était plus forte que la Grèce.
- La Turquie a été plus forte que la Grèce.

A Grécia está passando por uma crise econômica e social.

La Grèce souffre d'une crise économique et sociale.

Os próximos cinquenta anos foram a idade de ouro Grécia clássica.

Le demi-siècle suivant représente l'âge d'or de l'époque classique

- Um dos países que tenho mais vontade de visitar é a Grécia.
- Um dos países que eu tenho mais vontade de visitar é a Grécia.

- Un des pays que j'ai le plus envie de visiter, c'est la Grèce.
- La Grèce est l'un des pays que j'aimerais le plus visiter.

O estado de Nova Iorque é quase tão grande como a Grécia.

L'état de New York est presque aussi large que la Grèce.

Destruidora de Pérgamo, temendo / por isso ser executada pelos teucros, / e receando não menos o castigo / que poderia receber às mãos dos seus / e do traído Menelau, aquela Erínia, / igualmente funesta a Troia e à Grécia, / amaldiçoada, entre os altares se ocultava.

De ses Grecs irrités redoutant le courroux, / la haine des Troyens, la fureur d'un époux, / cette vile beauté, pour qui la jalousie / arma la Grèce et Troie, et l'Europe et l'Asie, / se cachait ; et, tremblante à l'ombre des autels, / fuyait aux pieds des dieux la fureur des mortels.

"Logo em seguida, Calcas anuncia / que é preciso empreender a retirada / pelo mar, porque Pérgamo não pode / ser arrasada pelas armas dos argivos, / a menos que se vá buscar à Grécia / novos auspícios e o favor de Palas, / nas curvas quilhas o paládio lhe levando."

" Calchas veut qu'aussitôt la voile se déploie : / tous nos traits impuissants s'émousseront sur Troie, / si, dans les murs d'Argos revolant sur les eaux, / les Grecs ne vont chercher des augures nouveaux. "