Translation of "Fresco" in French

0.006 sec.

Examples of using "Fresco" in a sentence and their french translations:

Está fresco.

Il est frais.

Parecia fresco.

- Ça avait l'air frais.
- Il avait l'air frais.
- Elle avait l'air fraîche.

- Comprei pão fresco.
- Eu comprei pão fresco.

J'ai acheté du pain frais.

Comprei pão fresco.

J'ai acheté du pain frais.

Está fresco hoje.

Il fait frais aujourd'hui.

Adoro pão fresco.

J'adore le pain frais.

É muito mais fresco,

Il fait plus frais,

Precisamos de ar fresco.

Nous avons besoin d'air frais.

Vai estar bem fresco.

Le fond de l'air va être frais.

Este ovo está fresco.

C'est un œuf frais.

E a ficar mais fresco.

Il fait plus frais ici.

Está muito mais fresco aqui.

Il fait bien plus frais ici.

Este é um ovo fresco.

C'est un œuf frais.

Este pão não é fresco.

Ce pain n'est pas frais.

Ar fresco e sol na cara.

de sentir l'air frais et le soleil sur mon visage.

Você gosta de um verão fresco ?

Aimez-vous les étés frais ?

Queria sair para tomar ar fresco.

Je voulais aller dehors et prendre un bol d'air frais.

Mais fresco do que isto não há.

Vous ne trouverez pas plus frais.

... que libertam calor e o mantêm fresco.

émettant de la chaleur et régulant sa température.

- Eu só quero pegar um pouco de ar fresco.
- Só quero pegar um pouco de ar fresco.

Je veux simplement prendre un peu d'air frais.

Peixe fresco é uma bela comida de sobrevivência.

Le poisson frais, c'est super comme nourriture.

Dá para sentir imediatamente que é mais fresco.

On sent déjà un peu plus de fraîcheur.

O evento ainda está fresco em nossa memória.

Cet événement est encore frais dans notre mémoire.

Estava com sede e queria tomar algo fresco.

J'avais beaucoup soif et je voulais boire quelque chose de froid.

E consigo sentir ar fresco a vir deste lado.

Je sens de l'air frais qui vient de celui-ci.

O peixe que eu comprei no mercado está fresco.

Le poisson que j'ai acheté au marché est frais.

Ar fresco e exercícios são bons para a saúde.

L'air pur et l'exercice sont bons pour la santé.

Abro a janela para poder desfrutar o ar fresco.

Il ouvrait la fenêtre pour pouvoir apprécier l'air frais.

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

Le soleil se couche, donc il fait plus frais en surface.

Mas o som da caçada chega longe no ar fresco da noite.

Mais le bruit de la chasse se propage loin dans l'air nocturne.

Não me vai manter fresco para sempre, mas vai ajudar um pouco.

Ça ne durera pas longtemps, mais ça va m'aider un peu.

Ele abriu a janela para deixar um pouco de ar fresco entrar.

Il ouvrit la fenêtre pour laisser entrer de l'air frais.

- Armazene num lugar seco e frio.
- Conservar em lugar fresco e seco.

Conserver dans un endroit frais et sec.

Coma o peixe enquanto ele está fresco; case a filha enquanto ela é jovem.

Mange le poisson tant qu'il est frais; épouse la fille tant qu'elle est jeune.

A cria recém-nascida não aguenta percorrer grandes distância de dia. Têm de avançar o máximo possível enquanto está fresco.

Voyager loin le jour est épuisant pour le nouveau-né. Ils doivent profiter de la fraîcheur pour couvrir autant de distance que possible.

Havia um bosque / fresco e umbroso no centro da cidade, / onde os penos, batidos pelas vagas / e tempestades, logo que chegaram, / o presságio de Juno confirmaram, / de fogoso corcel desenterrando / a cabeça, sinal, conforme a deusa, / de que aquela nação seria incomparável / na guerra e rica pelos séculos afora.

Un bois pompeux s'élève au milieu de Carthage ; / il reçut ses enfants préservés du naufrage. / Là, la bêche en fouillant découvrit à leurs yeux / la tête d'un coursier, symbole belliqueux ; / ce signe fut pour eux le signe de la gloire, / et Junon à ce gage attacha la victoire.