Translation of "Cego" in French

0.008 sec.

Examples of using "Cego" in a sentence and their french translations:

- Ele ficou cego.
- Ficou cego.

Il est devenu aveugle.

- Tom é cego.
- O Tom é cego.

Tom est aveugle.

- Tom ficou cego.
- O Tom ficou cego.

Tom a perdu la vue.

- Ele está ficando cego.
- Está ficando cego.

Il devient aveugle.

Ele ficou cego.

Il est devenu aveugle.

- Ele está cego de amor.
- Está cego de amor.

Il est aveuglé par l'amour.

- Eu não conheço nenhum cego.
- Não conheço nenhum cego.

Je ne connais pas d'aveugles.

- Sou cega.
- Sou cego.
- Eu sou cega.
- Eu sou cego.

Je suis aveugle.

- Não estou cego.
- Eu não sou cego.
- Eu não sou cega.
- Não sou cego.
- Não sou cega.

Je ne suis pas aveugle.

O amor é cego.

L'amour est aveugle.

Como eu sou cego!

Qu'est-ce que je suis aveugle !

Tom está ficando cego.

Tom est en train de devenir aveugle.

- Ele não é cego de nascença.
- Não é cego de nascença.

Il n'est pas aveugle de naissance.

- Ele é cego, surdo e mudo.
- É cego, surdo e mudo.

Il est aveugle, sourd et muet.

- Tom é cego de um olho.
- Tom tem um olho cego.
- O Tom é cego de um olho.

Tom est aveugle d'un œil.

Eu não quero ficar cego!

Je ne veux pas devenir aveugle !

O teu filho é cego?

Ton fils est-il aveugle ?

Tom é cego de nascença.

- Tom est aveugle depuis sa naissance.
- Tom est aveugle de naissance.

Ele ficou cego no acidente.

Il a perdu la vue dans l'accident.

Ele é cego de nascença.

Il est aveugle de naissance.

Não é cego de nascença.

Il n'est pas aveugle de naissance.

- Dizem que o amor é cego.
- Diz-se que o amor é cego.

On dit que l'amour est aveugle.

- Antes de morrer, estava quase cego.
- Antes de morrer, ele estava quase cego.

Avant de mourir, il était presque aveugle.

- Ele ficou cego por causa do acidente.
- Ficou cego por causa do acidente.

Il est devenu aveugle à cause de l'accident.

- Ele é tão cego como um morcego.
- Ele é tão cego quanto um morcego.

Il est myope comme une taupe.

- Devo estar cego.
- Eu devo estar cega.
- Eu devo estar cego.
- Devo estar cega.

- Je dois être aveugle.
- Il faut que je sois aveugle.
- Faut-il que sois aveugle !

Dizem que o amor é cego.

- On dit que l'amour est aveugle.
- Comme on dit, l'amour est aveugle.

Não esqueça que Tom é cego.

N'oublie pas que Tom est aveugle.

- Você é cego?
- Você é cega?

- Êtes-vous aveugle ?
- Es-tu aveugle ?

Ele é cego do olho direito.

Il est borgne de l'œil droit.

Segundo a tradição, Homero era cego.

Selon la tradition, Homère était aveugle.

Ele não é cego desde que nasceu.

Il n'est pas aveugle de naissance.

Melhor ser cego do que ver isso.

Mieux vaut être aveugle que de voir cela.

O tempo é cego, o homem, estúpido.

Le temps est aveugle, l’homme est stupide.

- O pior cego é aquele que não quer ver.
- O pior cego é quem não quer ver.

Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir.

O ódio é cego, assim como o amor.

La haine est aveugle, tout comme l'amour.

Por favor, tenha pena de um pobre cego!

Prenez pitié d'un pauvre aveugle, s'il vous plaît !

- Eu devo estar cega.
- Eu devo estar cego.

Je dois être aveugle.

Dizem que Homero era cego, mas não temos certeza.

On dit qu'Homère était aveugle, mais nous n'en sommes pas sûrs.

- Eu sou cego do olho direito.
- Sou cego do olho direito.
- Eu sou cega do olho direito.
- Sou cega do olho direito.

Je suis aveugle de l'œil droit.

- Você está cego de amor.
- Você está cega de amor.

- Tu es aveuglée par l'amour.
- Vous êtes aveuglée par l'amour.
- Tu es aveuglé par l'amour.
- Vous êtes aveuglées par l'amour.
- Vous êtes aveuglés par l'amour.
- Vous êtes aveuglé par l'amour.

Em terra de cego, quem tem um olho é rei.

Au royaume des aveugles, le borgne est roi.

Em terra de cego quem tem um olho é rei.

- Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
- Au pays des aveugles, le borgne est roi.

Meu cachorro é cego, mas ele adora sair para passear.

Mon chien est aveugle, mais il aime sortir se promener.

"Estou vendo", disse o cego enquanto pegava seu martelo e sua serra.

- « Je vois », dit l'aveugle, tandis qu'il ramassait son marteau et sa scie.
- « Je vois », dit l'aveugle, tandis qu'il ramassait son marteau et voyait.

O amor é cego, mas o ciúme consegue ver até coisas inexistentes.

L'amour est aveugle mais la jalousie peut voir des choses qui n'existent même pas.

Não é à toa que eles dizem que o amor é cego.

Ce n'est pas pour rien qu'on dit que l'amour est aveugle.

Nunca pegue o braço de um cego. Deixe que ele pegue o seu.

Ne prenez jamais le bras d'un aveugle. Laissez-le prendre le vôtre.

É impossível fazer com que um cego de nascença compreenda que ele não vê.

Il est impossible de faire concevoir à un homme naturellement aveugle qu'il ne voit pas.

Desejar que a razão se imponha a um amante é ser mais cego que ele.

Vouloir que la raison règne sur un amant, c'est être plus que lui dedans l'aveuglement.

- Como é que você pode ser tão cego?
- Como é que você pode ser tão cega?

- Comment peux-tu être à ce point aveugle ?
- Comment pouvez-vous être à ce point aveugle ?
- Comment pouvez-vous être à ce point aveugles ?

"Entre os cunhados / ódio feroz surgiu. Eis, cego pela sede / de ouro, surpreende o celerado ante os altares / a Siqueu e o golpeia sem ser visto, / prostrando-o, indiferente ao coração da irmã. / Ele ocultou por muito tempo o crime, / mil pretextos achando o cruel para iludir / com esperanças vãs a lacrimosa amante".

" Bientôt s'allume entr'eux le flambeau de la haine. / Insatiable d'or, ce monstre furieux, / sans égard pour sa sœur, sans respect pour les dieux, / dans le temple en secret immole sa victime ; / et toutefois longtemps il sut cacher son crime, / et, d'une sœur crédule amusant la douleur, / longtemps d'un faux espoir il entretint son cœur. "