Translation of "Amado" in French

0.017 sec.

Examples of using "Amado" in a sentence and their french translations:

- Sê amado.
- Seja amado.
- Seja amada.

- Sois aimé.
- Sois aimée.

Fui amado.

J'ai été aimé.

Serei amado.

Je vais être aimé.

Fora amado.

J'avais été aimé.

amado.

- Sois aimé.
- Sois aimée.

- Eu sou amado.
- Eu sou amada.
- Sou amado.

- Je suis aimé.
- Je suis aimée.

Eu era amado.

J'étais aimé.

Eu sou amado.

- Je suis aimé.
- Je suis aimée.

- Mac é amado por todos.
- Mac é amado de todos.

Mac est aimé de tous.

- Ele é amado de todos.
- Ele é amado por todos.

Il est aimé de tous.

- Steve era amado de todos.
- Steve era amado por todos.

Steve était aimé de tout le monde.

Estava para ser amado.

J'étais sur le point d'être aimé.

- Eu fui amado.
- Eu fui amada.
- Eu era amado.
- Eu era amada.

- J'étais aimé.
- J'ai été aimé.
- J'ai été aimée.
- Je fus aimé.
- Je fus aimée.
- On m'a aimé.
- J'étais aimée.

Leite irmãos retirou público amado

frères de lait retiré public aimé

Sou amado de meus avós.

Je suis aimé de mes grands-parents.

Para ser amado, seja amável!

- Pour être aimé, sois aimable !
- Pour être aimée, sois aimable !
- Pour être aimé, soyez aimable !
- Pour être aimée, soyez aimable !
- Pour être aimés, soyez aimables !
- Pour être aimées, soyez aimables !

Se queres ser amado, ama.

Si tu veux être aimé, aime !

- Amar é fácil, difícil é ser amado.
- É fácil amar, mas difícil ser amado.

Il est facile d'aimer, mais difficile d'être aimé.

Ele perdeu o filho mais amado.

Il a perdu son fils préféré.

Ele é amado de seu povo.

Il est aimé de son peuple.

- Eu sou amado.
- Eu sou amada.

- Je suis aimé.
- Je suis aimée.

- Eu serei amado.
- Eu serei amada.

- Je serai aimé.
- Je serai aimée.

- Eu seria amado.
- Eu seria amada.

- Je serais aimé.
- Je serais aimée.

Eu sou amado por meus pais.

Mes parents m'adorent.

O gigante não era amado por ninguém.

Le géant n'était aimé de personne.

Então por que esse homem não é amado

alors pourquoi cet homme n'est pas aimé

Amar e ser amado é a maior felicidade.

Aimer et être aimé sont les plus grands des bonheurs.

- Eu sou do meu amado, seu desejo o traz a mim.
- Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.

Je suis à mon bien-aimé, et vers moi se porte son désir.

Deveras, mais digno de ser amado não poderia ser.

- Vraiment, on ne peut être plus aimable.
- On ne saurait vraiment être plus aimable.

É muito mais seguro ser temido do que amado.

Il est plus sûr d’être craint que d’être aimé.

Ele foi amado por todos os que o conheceram.

Il était aimé de tous ceux qui le connaissaient.

- Meu amado é branco e rosado, saliente entre dez mil.
- O meu amado é branco e corado, inconfundível entre milhares.
- O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.

Mon bien-aimé est frais et vermeil, il se reconnait entre dix mille.

Há mais prazer em amar do que em ser amado.

Il y a plus de plaisir à aimer qu'à être aimé.

- Vem, meu amado, vamos ao campo, pernoitemos sob os cedros.
- Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.

Viens, mon bien-aimé, allons aux champs ! Nous passerons la nuit dans les villages.

Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos com você!

Où est parti ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes ? Où s'est tourné ton bien-aimé, que nous le cherchions avec toi ?

Em meu leito, pela noite, procurei o amado da minha alma.

Sur ma couche, la nuit, j'ai cherché celui que mon cœur aime.

O que nos deixa tristes sobre o amor não é tanto não ser amado quando se ama, mas ainda ser amado quando não se ama mais.

Ce qui rend malheureux en amour, c'est moins de ne pas être aimé quand on aime, que d'être encore aimé quand on n'aime plus.

- Que o meu amado entre em seu jardim e saboreie os seus deliciosos frutos.
- Entre o meu amado em seu jardim e coma de seus frutos saborosos!

Que mon bien-aimé entre dans son jardin, et qu'il en goûte les fruits délicieux !

- É triste não ser amado, mas é muito mais triste não ser capaz de amar.
- É triste não ser amado, mas é muito mais triste não poder amar.

C'est triste de ne pas être aimé, mais c'est beaucoup plus triste de ne pas pouvoir aimer.

E a mãe embalou e acariciou em seu colo o filho bem amado.

Et la mère a bercé sur son sein et caressé son bien-aimé fils.

É triste não ser amado, mas é muito mais triste não ser capaz de amar.

- C'est triste de ne pas être aimé, mais c'est beaucoup plus triste de ne pas pouvoir aimer.
- Ne pas être aimé est une chose triste, mais ne pas savoir aimer l'est encore plus.

- Melhor ser odiado por aquilo que somos do que ser amado por aquilo que não somos.
- Melhor ser odiado por aquilo que nós somos do que ser amado por aquilo que não somos.

Il vaut mieux être détesté pour ce que l'on est, qu'aimé pour ce que l'on n'est pas.

Melhor ser odiado por aquilo que somos do que ser amado por aquilo que não somos.

Il vaut mieux être détesté pour ce que l'on est, qu'aimé pour ce que l'on n'est pas.

O ente amado é respectivamente a doença e o remédio que cura e agrava o mal.

L'être aimé est successivement le mal et le remède qui suspend et aggrave le mal.

A coisa mais importante, que você poderá vir a aprender, é exatamente amar e, em troca, ser amado.

La vérité depuis toujours, c'est d'être aimé et d'aimer en retour.

A saudade do filho deixa Eneias / sem sossego; ele manda o diligente Acates / aos navios, com ordem de informar / a Ascânio o que se passa e trazê-lo à cidade: / estão postos naquele infante amado / todos os seus cuidados de bom pai.

Mais pour son fils absent tendrement agité, / le héros veut le voir ; il veut qu'en diligence / Achate, secondant sa tendre impatience, / coure chercher Ascagne, et ramène à ses yeux / de l'espoir des Troyens ce gage précieux.

Quando se ama, não se raciocina. Quando se raciocina, parece que não se ama. Quando se raciocina depois de haver amado, compreende-se por que se amava. Quando se ama depois de haver raciocinado, ama-se mais. Eis a marcha do progresso das almas.

Lorsqu'on aime, on ne raisonne pas. Lorsqu'on raisonne, il semble qu'on n'aime pas. Lorsqu'on raisonne après avoir aimé, on comprend pourquoi l'on aimait. Lorsqu'on aime après avoir raisonné, on aime mieux. Voilà la marche du progrès des âmes.