Translation of "Adianta" in French

0.007 sec.

Examples of using "Adianta" in a sentence and their french translations:

Que adianta?

À quoi cela sert-il ?

Não adianta esperar.

- Attendre ne sert à rien.
- Cela ne vaut pas la peine d'attendre.

Não adianta nada esperar.

Il ne sert à rien d'attendre.

Não adianta tentar convencê-la.

Essayer de la convaincre n'a aucun sens.

Não adianta perguntar-lhe novamente.

Ça ne sert à rien de lui redemander.

Não adianta nada aconselhá-la.

Cela ne sert à rien de lui donner des conseils.

Não adianta falar com ele.

- Il est inutile de lui parler.
- Cela ne sert à rien de lui parler.

Não adianta chorar pelo leite derramado.

Il ne sert à rien de pleurer sur le lait versé.

Não adianta nada discutir com ele.

Cela ne sert à rien de discuter avec lui.

Não adianta tentar discutir com ele.

J'ai beau essayer de débattre avec lui, c'est peine perdue.

Não adianta pedir ajuda a ele.

Cela ne sert à rien de lui demander de l'aide.

Não adianta mais nada continuar pensando.

Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.

Não adianta nada tentar de novo.

Ça ne sert à rien de réessayer.

Isso não adianta muito para eles.

Ça ne leur fait pas grand chose.

Não adianta chorar sobre o leite derramado.

Il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé.

Não adianta nada incentivá-la, ela não muda.

Inutile de la motiver, elle ne change pas.

Não adianta implorar a desconhecidos, por muito que tente.

Supplier des étrangers ne donnera rien, malgré tous ses efforts.

O meu relógio se adianta cinco segundos por dia.

Ma montre avance de cinq secondes par jour.

Não adianta chorar por ajuda. Ninguém vai ouvi-lo.

Ça ne sert à rien de crier à l'aide. Personne ne t'entendra.

Não adianta nada procurar o bolo; eu já o comi.

Ça ne sert à rien de chercher le gâteau; je l'ai déjà mangé.

Mas este brilho ténue de pouco adianta aos animais que procuram alimento no solo.

Mais cette faible lueur n'est pas d'une grande aide pour les animaux qui cherchent à manger.

- Não adianta me ameaçar, não vou dizer nada.
- É inútil me ameaçar, não direi nada.

Pas la peine de me menacer, je ne dirai rien.

- Não há porque fingir para me fazer acreditar que eu acredito em coisas que você não acredita!
- Não adianta querer me fazer acreditar que eu acredito em coisas nas quais você não acredita!

Ce n'est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas !