Translation of "Tradução" in Finnish

0.003 sec.

Examples of using "Tradução" in a sentence and their finnish translations:

Esta tradução está correta?

Onko tämä käännös oikein?

Há muitas frases sem nenhuma tradução.

Monilla lauseilla ei ole yhtäkään käännöstä.

Confesso que minha tradução não está perfeita.

Tunnustan ettei käännökseni ole täydellinen.

A tradução é a arte do fracasso.

Kääntäminen on epäonnistumisen taidetta.

Se uma frase em islandês tem uma tradução em inglês e essa frase inglesa tem uma tradução em suaíli, então, indiretamente, teremos uma tradução suaíli para a frase islandesa.

Jos islanninkielisellä lauseella on englanninkielinen käännös ja tämä englanninkielinen lause on käännetty swahiliksi, niin näin tarjotaan epäsuorasti swahilinkielinen käännös islanninkieliselle lauseelle.

Esta frase não é uma tradução. É a original.

Tämä lause ei ole käännös. Se on alkuperäisversio.

Um erro de tradução é chamado, em húngaro, de "leiterjakab".

Virheellistä käännöstä kutsutaan toisinaan ”leiterjakabiksi” unkarin kielellä.

Ele não me permite publicar em Tatoeba a tradução que fiz de seu poema.

Hän ei antanut minun lähettää Tatoebaan käännöstä, jonka tein hänen runostaan.

Eu não entendi essa frase em francês. Acho que a tradução espanhola é a mais correta.

En ymmärrä ranskankielistä lausetta. Minusta espanajankielinen käännös on kaikista täsmällisin.

A tradução é qual uma mulher. Se é bonita, não é fiel. Se é fiel, com toda a certeza não é bonita.

- Käännös on kuin nainen. Jos se on kaunis, se ei ole uskollinen. Jos se taas on uskollinen, se mitä luultavimmin ei ole kaunis.
- Käännös on kuin nainen: mikäli kaunis, se ei ole uskollinen; mikäli uskollinen, se ei tosiaankaan ole kaunis.

Quando as palavras podem ser traduzidas em palavras equivalentes, o estilo de um original pode ser seguido de perto; mas nenhuma tradução que pretenda ser escrita em inglês normal pode reproduzir o estilo de Aristóteles.

Kun kyetään kääntämään sanasta sanaan voidaan alkutekstin tyyliä seurata tarkoin, mutta yksikään arki-englantia tavoitteleva käännös ei voi jäljentää Aristoteleen tyyliä.