Translation of "Supor" in English

0.005 sec.

Examples of using "Supor" in a sentence and their english translations:

Algumas pessoas poderiam supor isso.

Some people might assume that.

Pode-se supor o destino do protagonista.

You can guess the protagonist's fate.

Podemos supor que tudo está em ordem?

Can we assume that everything is in order?

Vamos supor que não seja possível, mas suponho que seja possível

Let's assume it's not possible, but I suppose it's possible

- Vamos supor que ela esteja aqui.
- Suponhamos que ela esteja aqui.

Let's suppose that she is here.

- Vamos supor que Tom tenha razão.
- Suponhamos que Tom esteja certo.

- Let's assume Tom is right.
- Let's assume that Tom is right.

Vamos supor que ela volte. O que você dirá a ela?

Suppose she comes back. What would you say to her?

Vamos supor que eu conserte o encanamento. Quanto você me pagará?

Let's say I fix the pipe. How much will you pay me?

As muitas casas ruinosas, que lembravam antiga colmeia, fizeram-me supor que ali devia ter existido uma fonte ou um poço.

The many ruined houses arranged like an old wasp's nest made me think that there had to have been a spring or a well at some point.

É de supor que a leitura era um de seus hábitos doentios, pois ele se lançava com igual sofreguidão sobre tudo o que lhe caía nas mãos.

It must be supposed that reading was one of his morbid habits, as he fell upon anything that came into his hands with equal avidity.

- O que o fez pensar que eu estaria interessado nisto?
- Por que tu acreditaste que eu me interessaria por isso?
- O que é que vos fez imaginar que eu poderia me interessar por isto?
- Por que vocês julgaram que eu estivesse interessado nisso?
- Que é que levou o senhor a supor que eu me poderia interessar por isto?
- Por que foi que a senhora imaginou que eu iria me interessar por isso?
- O que é que os fez supor que eu me interessasse por isto?
- Por que é que as senhoras pensaram que eu me pudesse interessar por isso?

What made you think I'd be interested in this?

Era encantador ver aquelas moças dançando. Ninguém as observava, salvo as colhedoras de maçã trepadas nas escadas. Estavam contentes em agradar às espectadoras, mas dançavam pelo simples prazer de dançar (ou, pelo menos, era o que se poderia supor); e nem era possível deixar de admirá-las, nem elas poderiam deixar de dançar. Como dançavam!

It was charming to see how these girls danced. They had no spectators but the apple-pickers on the ladders. They were very glad to please them, but they danced to please themselves (or at least you would have supposed so); and you could no more help admiring, than they could help dancing. How they did dance!