Translation of "Destino" in English

0.014 sec.

Examples of using "Destino" in a sentence and their english translations:

Descobri meu destino.

I discovered my destiny.

Acredito no destino.

I believe in fate.

- Este é o teu destino.
- Este é o seu destino.
- Este é o vosso destino.

This is your fate.

Chorando por seu destino

crying to his fate

É o nosso destino.

- It is our destiny.
- It's our destiny.

Talvez seja o destino.

- Maybe it is destiny.
- Maybe it's destiny.

Não acredito em destino.

I don't believe in fate.

Qual o nosso destino?

What's our destination?

Não desafie o destino.

Don't tempt fate.

- Você chegou ao seu destino.
- Vocês chegaram ao destino de vocês.

You have reached your destination.

- Por fim chegamos ao nosso destino.
- Finalmente atingimos o nosso destino.

At last, we reached our destination.

- Meu destino está em suas mãos.
- Meu destino está em vossas mãos.
- Meu destino está em tuas mãos.

My fate is in your hands.

Finalmente atingimos o nosso destino.

At last, we reached our destination.

O destino sorriu para mim.

Fate smiled upon me.

Este é o meu destino.

This is my fate.

Este é o teu destino.

This is your fate.

Nós compartilhamos o mesmo destino.

We're in the same boat.

Nada justifica seu trágico destino.

Nothing justifies his tragic fate.

Eu acredito no destino, mas sei também que o destino pode ser mudado.

I believe in fate, but I also know that fate can be changed.

- Nosso destino depende das nossas decisões.
- O nosso destino depende das nossas decisões.

Our destiny depends on our decisions.

O destino deles era o mesmo

their fate was the same

Sofrer é o destino do homem.

It is man's lot to suffer.

Às vezes, o destino é cruel.

Destiny is sometimes cruel.

Qual é o seu destino final?

What is your final destination?

Você está destinado a esse destino.

You are destined to this fate.

Qual é o destino deste navio?

What's the destination of this ship?

Tom aceitou seu destino com resignação.

Tom has resignedly accepted his fate.

Ninguém consegue fugir de seu destino.

- No one can escape their destiny.
- No one can escape their fate.

Cada livro tem o seu destino.

Every book has its destiny.

- Você é o mestre do seu próprio destino.
- Você é o dono do seu próprio destino.

- You are the master of your own destiny.
- You're the master of your own destiny.

- O destino baralha as cartas, e nós jogamos.
- O destino embaralha as cartas, e nós jogamos.

Fate shuffles the cards and we play.

Ela estava pronta para encarar seu destino.

She was ready to face her fate.

Nada separa um par unido pelo destino.

Nothing separates a pair joined by fate.

Sigo o destino que me é imposto.

I follow the destiny that is imposed on me.

O destino do Tom já está decidido.

Tom's fate is already decided.

Cheguei a meu destino em uma semana.

I reached my destination in a week.

A morte é o destino de todos.

Death is everyone's fate.

Você não pode fugir de seu destino.

You can't run away from your fate.

Você tem que escolher seu próprio destino.

You have to choose your own destiny.

Pode-se supor o destino do protagonista.

You can guess the protagonist's fate.

É melhor cada um seguir o seu destino.

It is better that everyone follows their own destiny.

Eu coloquei meu destino em suas lindas mãos.

I put my fate in your beautiful hands.

Hoje eu tenho um encontro com o destino.

Today, I have a date with destiny.

O destino de Roma era conquistar o mundo.

Rome's destiny was to conquer the world.

É um exemplo perfeito de um destino cruel.

It's a perfect example of cruel fate.

Esse é um destino romântico para os casais.

This is a very romantic destination for couples.

O destino baralha as cartas, e nós jogamos.

Fate shuffles the cards and we play.

A vida é uma viagem, não um destino.

Life is a journey, not a destination.

Você é o dono de seu próprio destino.

- You are the master of your own destiny.
- You're the master of your own destiny.

- Quem busca controlar o destino jamais encontrará a paz.
- Aquele que procura controlar o destino jamais encontrará a paz.

He who seeks to control fate shall never find peace.

Basta ativar um para selar o destino da barata.

Trigger just one... and the cockroach's fate is sealed.

O texto é considerado fluente na língua de destino.

The text is deemed as fluent in the target language.

Foi o destino dele não ser amado por ninguém.

It was his fate to be beloved by no one.

Cada um deveria ser senhor do seu próprio destino.

Everyone ought to be a master of his own destiny.

A morte é o destino de todas as pessoas.

Death is the fate of all people.

Eu acabo de conhecer o destino trágico de Hipátia.

I just learned about the tragic fate of Hypatia.

Tom embarcou em um trem com destino a Tóquio.

Tom boarded a train bound for Tokyo.

O destino de Sami estava nas mãos do júri.

Sami's fate was in the hands of the jury.

A ideia de que somos donos do nosso próprio destino

the idea that we are captains of our own destiny

Mas não pensem que o Uruguai será um destino turístico

But don't think that Uruguay is going to be a tourist destination

Mesmo seguindo por caminhos diferentes, nosso destino é o mesmo.

Although each person follows a different path, our destinations are the same.

Viver só é o destino de todas as grandes almas.

To live alone is the fate of all great souls.

O dinheiro pode demorar dias para chegar ao seu destino.

The money could take days to arrive at its destination.

A felicidade não é o destino; a felicidade é o caminho.

Happiness isn't the destination, happiness is the journey.

O filme relata o destino trágico dos escravos no século XVIII.

The film relates the tragic fate of the slaves in the eighteenth century.

Acredite-me, estão no teu peito as estrelas do teu destino.

Believe me, the stars of your destiny are in your bosom.

Estenda as asas e verá: seu destino estará sob seu controle.

Spread your wings and you will see: your destiny will be under your control.

A senhora Harris tem muitas dúvidas sobre o destino do seu filho.

Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.

Um navio cargueiro, com destino a Atenas, afundou no Mediterrâneo sem deixar vestígios.

A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.

Quando fomos para o Brasil, nosso primeiro destino foi a Praia de Botafogo.

When we went to Brazil, the first place we headed for was the beach at Botafogo.

O destino decide quem entrará em sua vida, mas você decide quem fica.

Destiny decides who will step into your life, but you decide who stays.

Numa virada do destino cruelmente irônica, um dia o Tatoeba fará um exemplo de todos nós.

In a cruelly ironic twist of fate, someday Tatoeba will make an example of us all.

A vida, porém, segue o seu rumo traçado pela mão do Destino – o melhor é esquecer.

But life takes its course traced by the hand of Destiny - it is best to forget.

Eu não acredito no poder do destino sobre aqueles que agem; mas creio no fado que condena aqueles que nada fazem.

I do not believe in a fate that falls on men however they act; but I believe in a fate that falls on them unless they act.

"Mas, e tu, que bons ventos do destino / dirigiram teu curso, sem o saberes, / às nossas praias, que divino ser te trouxe?"

"But thou – what chance, or god, or stormy squalls / have driven thee here unweeting?"

Canto a gesta do herói que por primeiro / foi trazido por obra do destino / desde as costas de Troia às de Lavínio, / na Itália.

- I sing of arms and the man, made a fugitive by fate, who first came from the coasts of Troy, to Italy and the Lavinian shores.
- Of arms I sing, and of the man, whom Fate / first drove from Troy to the Lavinian shore.

Não se luta contra o Destino. O melhor é deixar que pegue pelos cabelos e nos arraste até onde queira alçar-nos ou despenhar-nos.

Let us not struggle with destiny. Better that we let it take us by the hair and pull us to where it wants to raise us up or bring us down.

"Da vontade dos deuses / essas coisas vão sempre depender. / O destino não quer que eu te acompanhe, / nem no permite o sumo rei do Olimpo."

"Naught happens here but as the Gods ordain. / It may not be, nor doth the Lord divine / of high Olympus nor the Fates design / that thou should'st take Creusa."

De toda a parte tinham vindo com os recursos / que puderam salvar e dispostos estavam / a pelo mar seguir-me a qualquer terra / a que o destino nos levasse.

From each side they shoaled, / resolved and ready over sea and land / my steps to follow, where the Fates command.

"Igual destino / também me fez sofrer mil provações, / antes de permitir que nesta terra / eu me fixasse. Agora, que passei / por tantas aflições, sei socorrer / aqueles que se encontram no infortúnio”.

"Me hath Fortune willed / long tost, like you, through sufferings, here to rest / and find at length a refuge. Not unskilled / in woe, I learn to succour the distrest."

Mais sofre o bom Eneias, que ora chora / do ardente Orontes o destino, ora o de Amico, / e pensa com tristeza nos maus fados / do pobre Lico, do valente Gias / e daquele Cloanto destemido.

All mourned, but good AEneas mourned the most, / and bitter tears for Amycus he shed, / Gyas, Cloanthus, bravest of his host, / Lycus, Orontes bold, all counted with the lost.

Lá mantinha seu carro e lá sua armadura. / A deusa, desde que Cartago foi fundada, / desejou vê-la soberana das nações / e tudo fez a fim de que o destino / de tal sonho admitisse a concretização.

- Here were her arms and her chariot; the goddess, even then, strove and nurtured this place to be a kingdom for the nations, if only the fates allowed.
- Here were shown / her arms, and here her chariot; evermore / e'en then this land she cherished as her own, / and here, should Fate permit, had planned a world-wide throne.

Com lágrimas brotando-me dos olhos, / do querido casal me despedia: / “Sede felizes, vós que ao termo do caminho / pela fortuna assinalado já chegastes; / quanto a nós, ainda temos de atender / às caprichosas ordens do destino."

With gushing tears I bid the pair farewell. / "Live happy ye, whose destinies are o'er; / we still must wander where the Fates compel."