Translation of "Sogra" in English

0.009 sec.

Examples of using "Sogra" in a sentence and their english translations:

- Odeio a minha sogra.
- Eu detesto a minha sogra.

I hate my mother-in-law.

- Gosto da minha sogra.
- Eu gosto da minha sogra.

I like my mother-in-law.

Minha sogra nunca sorri.

My mother-in-law never smiles.

Odeio a minha sogra.

I hate my mother-in-law.

Quem é sua sogra?

Who's your mother-in-law?

Minha sogra me dá arrepios.

My mother-in-law gives me the creeps.

Gosto muito da minha sogra.

I like my mother-in-law very much.

Eu gosto da minha sogra.

I like my mother-in-law.

Maria não gosta de sua sogra.

Mary doesn't like her mother-in-law.

Vou te apresentar para minha sogra.

I'm going to introduce you to my mother-in-law.

A sogra é a ovelha negra.

The father-in-law is the black sheep.

Mary é a sogra do Tom.

Mary is Tom's mother-in-law.

Que é feito de sua sogra?

What is made by your mother-in-law?

- Nunca mais fui a casa da minha sogra.
- Nunca mais fui à casa da minha sogra.
- Eu nunca mais fui à casa de minha sogra.

I never went back to my mother-in-law's house.

Lamento informar-lhe que sua sogra morreu.

I regret to inform you that your mother-in-law has died.

- É a minha sogra.
- É a minha madrasta.

- She's my stepmother.
- She is my mother-in-law.

Minha sogra é a mãe do meu marido.

My mother-in-law is my husband's mother.

Eu me dou muito bem com a minha sogra.

I'm getting along with my mother-in-law very well.

Dirigiu-se, então, à eira e fez exatamente o que lhe tinha recomendado a sogra.

And she went down to the barnfloor, and did all that her mother in law had bid her.

Quando Rute chegou à casa de sua sogra, esta lhe perguntou: Como te saíste, minha filha?

When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?"

A sogra perguntou-lhe: Onde cataste espigas hoje? onde trabalhaste? Bendito aquele que se interessou por ti!

Her mother-in-law said to her, "Where have you gleaned today? Where have you worked? Blessed be he who noticed you."

Certo dia, sua sogra Noemi lhe disse: Minha filha, preciso arranjar um marido para ti, a fim de que tenhas um lar.

After she was returned to her mother in law, Noemi said to her: My daughter, I will seek rest for thee, and will provide that it may be well with thee.

Assim Rute trabalhou com as criadas de Boaz, catando espigas, até terminar a colheita da cevada e do trigo. E continuou morando com sua sogra.

So she stayed close to the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she lived with her mother-in-law.

Rute contou-lhe então tudo o que aquele homem tinha feito por ela. E acrescentou: Estas seis medidas de cevada, foi ele que me deu, dizendo-me: "Não voltarás de mãos vazias para junto de tua sogra."

She told her all that the man had done for her. She said, "He gave me these six measures of barley; for he said, 'Don't go empty to your mother-in-law.'"

Ele disse: Que o Senhor te abençoe, minha filha! Mostras maior lealdade à família do teu sogro naquilo que estás fazendo agora do que naquilo que fizeste por tua sogra, pois não foste procurar um homem mais moço, fosse rico ou fosse pobre.

And he said: Blessed art thou of the Lord, my daughter, and thy latter kindness has surpassed the former: because thou hast not followed young men either poor or rich.

Elas, então, começaram a chorar alto de novo. Depois Orfa despediu-se da sogra com um beijo e partiu, mas Rute ficou com ela. Noemi lhe disse: Vê, tua cunhada está voltando para o seu povo e para o seu deus. Vai com ela!

They lifted up their voices and wept again; then Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth stayed with her. She said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law."

E assim Rute catou espigas no campo até o entardecer, e quando debulhou o que tinha colhido, obteve quase um almude de cevada. Levou-o consigo ao voltar à cidade e mostrou à sogra o que tinha respigado; ofereceu-lhe também o que, depois de saciar-se, lhe tinha sobrado.

So she gleaned in the field until evening; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley. She took it up, and went into the city. Then her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought out and gave to her that which she had left after she had enough.

Respondeu-lhe Boaz: Contaram-me tudo o que fizeste por tua sogra, depois que morreu teu marido: que deixaste teus pais e a terra natal e vieste para um povo que antes não conhecias. O Senhor recompense tua ação, generosa seja a tua paga da parte do Senhor Deus de Israel, sob cujas asas vieste refugiar-te.

Boaz answered her, "I have been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father, your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn’t know before. May the Lord repay your work, and a full reward be given to you from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."