Translation of "Pensas" in English

0.004 sec.

Examples of using "Pensas" in a sentence and their english translations:

Diz o que pensas.

Speak your mind.

Tu, provavelmente, pensas que sou rico.

- You probably think I'm rich.
- You probably think that I'm rich.

É isso o que pensas de mim?

Is that what you think of me?

- Pensas que tenho que fazer isso, não é?
- Tu pensas que tenho que fazer isso, não é?

You think I have to do that, don't you?

Se a Terra parasse de girar, o que pensas que aconteceria?

- Were the earth to stop revolving, what do you suppose would happen?
- What do you think would happen if the earth stopped spinning?

Tu não pensas que eu quero fazer isso agora, ora não?

You don't think I want to do that right now, do you?

Dize-me o que possuis, que eu te direi o que pensas.

Tell me what you have and I will tell you what you think.

O problema contigo, Anna, é que pensas sempre muito sobre ti mesma.

The trouble with you, Anne, is that you're thinking too much about yourself.

- Onde você pensa que eu a conheci?
- Onde tu pensas que eu a conheci?

Where do you think I met her?

- É mais difícil do que você pensa.
- É mais difícil do que tu pensas.

It's more difficult than you think.

Se pensas que educação é cara, espere para ver o quanto custa a ignorância.

If you think education is expensive, wait till you see what ignorance costs you.

- O que você acha do aquecimento global?
- Que pensas a respeito do aquecimento global?

What do you think about global warming?

Não desistas tão rapidamente. Algumas portas, que tu pensas estarem fechadas, estão apenas um pouco emperradas.

Do not give up so quickly. Some of the doors, which you think are closed, are just a little jammed.

- Tom é mais estúpido do que você pensa.
- O Tom é mais estúpido do que tu pensas.

- Tom is more stupid than you think.
- Tom is stupider than you think.

- Não se deixe cegar pelo que você pensa que sabe.
- Não te deixes cegar pelo que pensas que sabes.

Don't let yourself be blinded by what you think you know.

- Pensas que és o único que podes fazer isso?
- Achas que és o único que podes fazer isso?
- Você acha que é o único que pode fazer isso?
- Pensas que és o único que consegues fazer isso?
- Você acha que é o único que consegue fazer isso?

Do you think you're the only one who can do that?

- Não sou quem você pensa que sou.
- Eu não sou quem você pensa que sou.
- Não sou quem você acha que sou.
- Eu não sou quem você pensa que eu sou.
- Não sou quem tu pensas que sou.
- Eu não sou quem tu pensas que sou.
- Não sou quem tu achas que sou.

I'm not who you think I am.

- Ela não é o tipo de garota que pensas que ela é.
- Ela não é o tipo de garota que você pensa que ela é.

She's not the kind of girl you think she is.

- O que você acha do aquecimento global?
- Que pensas a respeito do aquecimento global?
- O que vocês acham do aquecimento global?
- Que pensais vós sobre o aquecimento global?

What do you think about global warming?

- Você pensa que a língua que você quer aprender vai ser a ''língua do futuro''?
- Tu pensas que o idioma que tu queres aprender será o ''idioma do futuro''?

You think that the language that you want to learn will be the "language of the future"?

- Estou vendo o que está escrito aqui. Ou você acha que eu não sei ler?
- Estou vendo o que está escrito aqui. Ou tu pensas que eu não sei ler?

I see what is written here. Or do you think that I cannot read?

- Quero que você me diga o que realmente pensa de mim.
- Quero que vocês me digam o que realmente pensam de mim.
- Quero que me digas o que realmente pensas de mim.

I want you to tell me what you really think of me.

- Você acha que eu não sei o que está acontecendo?
- Você acha que não sei o que está acontecendo?
- Pensas que não sei o que está acontecendo?
- Pensas que eu não sei o que está acontecendo?
- Tu pensas que eu não sei o que está acontecendo?
- Tu pensas que não sei o que está acontecendo?
- O senhor pensa que não sei o que está acontecendo?
- O senhor pensa que eu não sei o que está acontecendo?
- A senhora pensa que eu não sei o que está acontecendo?
- Achas que não sei o que está acontecendo?
- Tu achas que não sei o que está acontecendo?
- Tu achas que eu não sei o que está acontecendo?
- A senhora acha que eu não sei o que está acontecendo?
- O senhor acha que eu não sei o que está acontecendo?
- O senhor acha que não sei o que está acontecendo?

- Do you think I don't know what's going on?
- Do you think I don't know what is going on?

- Pensas que tenho que fazer isso, não é?
- Você acha que eu tenho que fazer isso, não é?
- Vocês pensam que tenho que fazer isso, não é?
- Você acha que tenho que fazer isso, não é?
- Você pensa que eu tenho de fazer isso, não é?

You think I have to do that, don't you?

E o segundo ao primeiro interpela: “Ó progênie / divina, em que inda pensas? Podes ver / que tudo se salvou, que recebemos / de volta a frota e os companheiros, à exceção / de apenas um, que vimos abismar-se / em meio às ondas; quanto ao mais, está / tudo conforme ao que predisse a deusa-mãe”.

Then first with eager joy / "O Goddess-born," the bold Achates cries, / "how now? What purpose doth thy mind devise? / Lo! all are safe – ships, comrades brought again; / one only fails us, who before our eyes / sank in the midst of the engulfing main. / All else confirms the tale thy mother told thee plain."

"Se tu partes / decidido a morrer, arrasta-nos contigo / para o que der e vier; porém, se tens confiança / nessas armas, que sabes quanto valem, / defende então primeiro o nosso lar. / Com quem pensas deixar o teu filhinho? / A quem confias o teu velho pai / e esta esposa que um dia tanto amaste?”

"If death thou seekest, take me at thy side / thy death to share, but if, expert in strife, / thou hop'st in arms, here guard us and abide. / To whom dost thou expose Iulus' life, / thy father's, yea, and mine, once called, alas! thy wife?"

- O que você acha que eu estive fazendo?
- O que você acha que eu tenho feito?
- O que é que achas que estive a fazer?
- O que é que vocês acham que estive a fazer?
- O que você acha que eu ando fazendo?
- O que é que você pensa que eu andei fazendo?
- Que imagina você que eu estive a fazer?
- Que é que achas que eu andava fazendo?
- O que é que pensas que eu tenho feito?
- Que imaginas que eu tenha estado a fazer?
- Que é que tu achas que eu andava fazendo?
- O que é que tu pensas que eu tenho feito?
- Que é que imaginas que ando fazendo?
- Que é que tu pensas que eu estava a fazer?
- O que é que tu imaginas que eu estivesse a fazer?
- O que você pensa que eu andei fazendo?
- Que imagina você que eu estivesse fazendo?
- Que acham vocês que eu tenho feito?
- O que é que vocês pensam que ando fazendo?
- Que é que imaginam vocês que eu estivesse a fazer?
- Que é que achais que eu estive a fazer?
- O que é que imaginais que eu estivesse a fazer?
- Que pensais que eu estive fazendo?
- O que acha o senhor que eu tenho feito?
- O que é que pensa a senhora que eu ando fazendo?
- Que imagina o senhor que eu andaria fazendo?
- Que é que pensa a senhora que eu estive a fazer?
- Que acham os senhores que estive fazendo?
- Que pensam as senhoras que eu tenho feito?
- O que é que os senhores imaginam que eu andei fazendo?

What do you think I've been doing?