Translation of "Mudam" in English

0.006 sec.

Examples of using "Mudam" in a sentence and their english translations:

Os tempos mudam.

- Times change.
- Times are changing.

As coisas mudam.

Things change.

As pessoas mudam.

People change.

Mas os fatos não mudam

But the facts don't change

Algumas pessoas não mudam nunca!

Some people never change!

As homenagens mudam os costumes.

Hommages change customs.

As mulheres mudam o mundo.

Women change the world.

Alguns animais mudam de sexo.

Some animals change gender.

Eles entendem que ideias mudam.

They understand ideas change.

Porque os algoritmos mudam continuamente.

Because algorithms continually change.

As coisas mudam todos os dias.

Things change every day.

As coisas mudam com o tempo.

Things change over time.

Porque ideias mudam com o tempo.

In which ideas change over time.

As coisas mudam e se adaptam,

Things pivot and adapt.

As línguas mudam ao longo do tempo.

Languages change over time.

As pessoas, qual o vento, mudam rapidamente.

People and winds change quickly.

As coisas mudam de vez em quando.

Things change from time to time.

E nessa caixa, as informações mudam continuamente.

And in that box, information continually changes.

No outono, as folhas mudam de cor e caem.

- In autumn, leaves change their color and fall.
- In autumn, leaves change color and fall.

Quanto mais as coisas mudam, mais continuam as mesmas.

- The more things change, the more they're the same.
- The more things change, the more they stay the same.

Todas as coisas mudam e, com elas, nós também mudamos.

All things change, and we also change with them.

- As mulheres mudam o mundo.
- As mulheres transformam o mundo.

Women change the world.

As línguas mudam, tal qual o fazem os seres humanos.

Language changes as human beings do.

Mas com os testes as coisas mudam com o tempo.

but with testing things change over time.

As personagens da poça entre as rochas mudam com a maré.

The rock pool's cast of characters changes with every tide.

Às vezes as coisas mudam, e é preciso mudar com elas.

Things change from time to time, and one should change with them.

Seria divertido ver como as coisas mudam ao passar dos anos.

It would be fun to see how things change over the years.

Por que os Estados Unidos não mudam para o sistema métrico?

Why doesn't the U.S. switch to the metric system?

Com a internet, as coisas mudam em um ritmo muito rápido.

With the internet, things change at a really rapid pace,

E claro que minhas estatísticas mudam o tempo todo porque depende

and of course my stats change all the time because depending

As pessoas mudam. A esse respeito não se pode fazer muita coisa.

People change. There's not much you can do about it.

Júpiter é um grande planeta gasoso cujas nuvens mudam de cor diariamente.

Jupiter is a large gas planet whose clouds change colors daily.

Que mudam. Mas no geral, se eu tweetase três vezes por dia,

change, but in general if I tweeted three times a day,

As coisas mudam para pior espontaneamente, se não forem alteradas para melhor deliberadamente.

Things alter for the worse spontaneously, if they be not altered for the better designedly.

- Você é sempre o mesmo – nunca muda.
- Tu és sempre a mesma – não mudas nunca.
- Vocês são sempre os mesmos – nunca mudam.
- Vocês são sempre as mesmas – não mudam nunca.
- Vós sois sempre os mesmos – não mudais nunca.
- O senhor é sempre o mesmo – nunca muda.
- A senhora é sempre a mesma – não muda nunca.
- Os senhores são sempre os mesmos – nunca mudam.
- As senhoras são sempre as mesmas – não mudam nunca.

You're always the same - you never change.

A maioria dos objetos na natureza não mudam de identidade dependendo de qual lado eles estão olhando.

Most objects in nature don't change their identity depending on which way round they're facing.

O mar, que vemos a dançar ao longo dos golfos claros, tem reflexos de prata ... o mar ... com reflexos que mudam sob a chuva...

The sea that we see dancing there along the clear bays has silver reflections ... the sea ... reflections changing in the rain ...

"Mudam-se os ânimos depois de tal lamento / e toda a sanha vê-se reprimida. / Então o interrogamos: de que estirpe / era nascido, o que mais tinha a expor / e como nos faria acreditar / num prisioneiro."

"Touched by his tearful plea, / we asked his race, what tidings, good or ill, / he brings, for hope, perchance, may cheer a captive still."