Translation of "Daria" in English

0.049 sec.

Examples of using "Daria" in a sentence and their english translations:

Eu daria uma olhada.

I'd look into it.

Você daria um bom diplomata.

You would make a good diplomat.

O senhor nos daria licença?

Would you excuse us?

Ele daria sua última camisa.

He'd give the shirt off his back.

Ele não te daria nada.

He wouldn't give you anything.

Pensei que daria um tiro.

I thought I'd give it a shot.

- Daria-me a receita da sua salada.
- Me daria a receita da sua salada?

Would you give me the recipe for your salad?

Não daria tanto crédito a eles,

I don't know if I'd give them that much credit,

Você nos daria licença um momento?

Would you excuse us one moment?

Ela não lhe daria um presente.

She wouldn't give him a gift.

Eu daria tudo para reconquistá-la.

I would give anything to win her back.

- Emily nunca daria um tapa na minha cara.
- Emily nunca me daria um tapa na cara.

Emily would never slap me in the face.

Você me daria algo frio para beber?

Would you give me something cold to drink?

Eu daria qualquer coisa para reconquistá-la.

I would give anything to win her back.

Eu te daria a lua se pudesse.

I would give you the moon if I could.

Tom disse que lhe daria um livro.

Tom said that he would give you a book.

Ela não daria um passeio com ele.

She wouldn't go for a walk with him.

- Você acha que Tom daria isso para nós?
- Você acha que Tom daria isso para a gente?

- Do you think Tom would give us this?
- Do you think Tom would give this to us?

Se eu fosse rico, eu te daria dinheiro.

If I were rich, I'd give you money.

- Eu partiria.
- Eu sairia.
- Eu daria o fora.

I'd leave.

Tom disse que me daria os detalhes depois.

- Tom said he'd give me the details later.
- Tom said that he'd give me the details later.

Você me daria a honra de dançar comigo?

Would you do me the honor of dancing with me?

E eu até mesmo daria juros por isso,

And I would even give them interest for it

- Eu não daria dinheiro a ele mesmo se eu fosse rico.
- Mesmo se eu fosse rico, eu não lhe daria dinheiro.

Even if I were rich, I wouldn't give him money.

Eu daria minha própria vida, se isso salvasse a dela.

I would give up my own life if it would save hers.

Você me daria alguns minutos a sós com o Tom?

Would you give me a few minutes alone with Tom?

Eu lhe daria com prazer a chave, mas não posso.

I'd gladly give you the key, but I can't.

Eu daria qualquer coisa para ter paz em minha vida.

I'd give anything to have peace in my life.

- Você me daria a honra de te deixar carregar no meu colo?
- Você me daria a honra de carregá-la no meu colo?

Would you give me the honor of letting me carry you in my arms?

Do tamanho de um gato doméstico, ela daria uma refeição decente.

The size of a house cat, she would make a decent meal.

O professor disse que não nos daria um exame essa semana.

The teacher said that he wouldn't give us an exam this week.

A água potável de que eu dispunha mal daria para uma semana.

I had barely enough potable water for a week.

Você me daria a honra de te deixar carregar no meu colo?

Would you give me the honor of letting me carry you in my arms?

Tom disse que me daria trinta dólares se eu comesse uma minhoca.

Tom said that he'd give me thirty dollars if I ate an earthworm.

Depois que o governo lançou um plano de paz que daria a Israel

After the administration put out a peace plan that would have given Israel

Ela conseguiu o dinheiro dele apesar dele ter dito que não lhe daria.

She got the money from him even though he said that he wouldn't give it to her.

A garçonete flertou com Tom achando que ele lhe daria uma gorjeta maior.

The waitress flirted with Tom thinking that he'd leave her a larger tip.

Você me daria a honra de me contar um pouco sobre seu país?

Would you kindly tell me a bit about your parents?

- Você poderia me dar um copo de café?
- Você poderia me dar uma xícara de café?
- Você me daria um copo de café?
- Você me daria uma xícara de café?

Would you give me a cup of coffee?

Mercúrio atinge uma temperatura tão alta que daria pra derreter uma panela de estanho.

The temperature on Mercury gets so hot it could melt a tin pan.

- Eu escutaria o Tom se fosse você.
- Eu daria ouvidos ao Tom se fosse você.

I'd listen to Tom if I were you.

Mas, se alguém gera vendas para você, claro, você daria uma porcentagem para eles por

But, if someone does drive you sales, sure, you'd give them their percentage for each

Minha vida eu daria por um beijo de alguém que foi um dia o meu amor.

I would give my life for a kiss from someone who was once my love.

- Eu iria buscar a lua se você me pedisse.
- Eu te daria a lua se me pedisses.

Ask for the moon and I shall wrest it from the heavens.

Para mim era uma questão de vida ou morte, pois a água potável que eu tinha daria no máximo para uma semana.

My life depended on it, since I had barely enough drinking water to last eight days.

- Ninguém me ouviria.
- Ninguém me escutaria.
- Ninguém me daria ouvidos.
- Ninguém quis me ouvir.
- Ninguém quis me dar ouvidos.
- Ninguém deu importância ao que eu falei.
- Ninguém ligou para o que eu falei.

Nobody would listen to me.

"Porém, quem haveria de pensar / que os troianos um dia migrariam / para a distante Hespéria; quem daria / crédito então às profecias de Cassandra? / A Febo obedeçamos e, advertidos, / sigamos-lhe a mais clara indicação.”

"Ah! who listened or obeyed? / Who dreamed that Teucrians should Hesperia gain? / Yield we to Phoebus now, nor wisdom's words disdain."

Moisés ponderou: Isso não daria certo, pois os animais que oferecemos em sacrifício ao Senhor, nosso Deus, são sagrados pra os egípcios. Se nos virem matar os animais que eles adoram, com certeza nos matarão a pedradas.

And Moses said: It cannot be so: for we shall sacrifice the abominations of the Egyptians to the Lord our God: now if we kill those things which the Egyptians worship, in their presence, they will stone us.

O Senhor, o Deus dos céus, que me tirou da casa de meu pai e de minha terra natal, e que me prometeu sob juramento que à minha descendência daria esta terra, enviará o seu anjo adiante de ti para que de lá tragas uma mulher para meu filho.

The Lord God of heaven, who took me out of my father's house, and out of my native country, who spoke to me, and swore to me, saying: To thy seed will I give this land: he will send his angel before thee, and thou shalt take from thence a wife for my son.