Translation of "Chamá" in English

0.012 sec.

Examples of using "Chamá" in a sentence and their english translations:

Devemos chamá-las?

Should we call them?

Já vou chamá-la.

I'll call her immediately.

Vamos chamá-lo agora.

Let's call him now.

- Vamos chamá-lo de Tom.
- Nós vamos chamá-lo de Tom.

We're going to name him Tom.

Tomás tornou a chamá-la.

Tom called her again.

Pare de chamá-lo assim!

Stop calling him that!

Eu vou chamá-lo de Tom.

I'm going to name him Tom.

Sinto ter de chamá-lo tão tarde.

I'm sorry to call you so late at night.

Não é exagero chamá-lo de gênio.

It is no exaggeration to call him a genius.

Talvez seja melhor chamá-la de "doutora".

Maybe it would be better to call her "Doctor."

Você pode chamá-lo do que quiser.

You can call it whatever you want.

Quando não, eles podem chamá-lo de madeira

when you don't, they can call you wood

- Você pode chamar ele?
- Você pode chamá-lo?

Can you call him?

Você poderia voltar a chamá-lo mais tarde?

Would you please call him back later?

Tomei a liberdade de chamá-lo pelo prenome.

I took the liberty of calling him by his first name.

Eu estava com medo de chamá-la para sair.

I was afraid to ask her out.

Mas, novamente, não podemos chamá-lo de passado ou futuro.

But again, we cannot name it past or future.

- Posso te chamar de Bob?
- Posso chamá-lo de Bob?

Can I call you Bob?

- Costumávamos chamá-lo de Tom.
- Nós o chamávamos de Tom.

We used to call him Tom.

Eu não chamo isto de aranha; chamá-lo-ia de monstro.

I don't call this a spider; I would call it a monster.

De certa forma, podemos chamá-lo de lixo do nosso sistema solar.

in a way, we can actually call it the dumpster of our solar system.

- Eu vou ligar para ele.
- Eu ligarei para ele.
- Vou chamá-lo.

I'll call him.

Em outra situação, eu nunca iria chamá-lo tão tarde, mas é urgente.

In another situation, I would never have called you so late, but it's urgent.

É o ser humano (se assim puder chamá-lo) mais vil que já conheci.

He is a viler human being (if you can even call him that) than I could've ever known.

Quando ela estava no jardim de infância, todos os meninos costumavam chamá-la de "princesa".

When she was in kindergarten, all the boys used to call her "princess".

"Que nome lhe devo dar?", falou ele consigo mesmo. "Acho que vou chamá-lo de Pinóquio".

"What shall I call him?" he said to himself. "I think I'll call him Pinocchio."

Se você está pensando nas vantagens e desvantagens de uma relação, eu não acho que você possa chamá-la de amor.

As long as you are thinking about the pros and cons of a relationship, I don't think you can call it love.

Seu estilo (se assim se pode chamá-lo) era excessivamente (embora eu me arrisque a ser hipócrita) parentético (desculpem o trocadilho).

His style (if you were to call it that) was excessively (though I run the risk of hypocrisy) parenthetical (pardon the pun).

- Tentei chamá-lo ontem à noite, mas você não respondeu.
- Tentei ligar para você ontem à noite, mas você não atendeu.

I tried to call you last night, but you didn't answer.

- Me desculpe, esqueci de ligar para você.
- Sinto muito, esqueci de te ligar.
- Sinto muito, esqueci de te chamar.
- Sinto muito, esqueci de chamá-lo.

- I'm sorry that I forgot to call you.
- I'm sorry I forgot to call you.

- Eu me pergunto se o príncipe Willian deixa todo mundo chamá-lo de Bill.
- Será que o príncipe William deixa que alguém o chame de Bill?

I wonder if Prince William lets anyone call him Bill.

Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional". Seu tamanho era modesto; seu lema, ambicioso: "Para uma língua ser internacional, não basta chamá-la assim." O nome do autor foi dado como "Dr. Esperanto".

On this day in 1887 appeared in Warsaw a booklet by Ludwik Lejzer Zamenhof about the "International Language". Its size was modest, its motto ambitious: "For a language to be international, it is not enough simply to declare it so." The name of the author was given as "Dr. Esperanto".

Em resposta, diz Éolo: “A ti, rainha, / cabe o trabalho de buscar o que desejas; / a mim cumpre somente executar / os teus mandados. Deste-me este reino / (se assim posso chamá-lo) e me garantes / este cetro e o favor de Júpiter supremo; / dás-me o direito de participar / dos banquetes dos deuses e me fazes / senhor das nuvens e das tempestades.”

- Aeolus spoke thus in reply: "It is yours, O queen, to express what you wish; my task is to obey your commands. You grant me control over this kingdom, such as it is, the scepters and Jupiter; you allow me to recline at the feasts of the gods, and to hold the power of the clouds and the storms."
- "Speak, Queen," he answered, "to obey is mine. / To thee I owe this sceptre and whate'er / of realm is here; thou makest Jove benign, / thou giv'st to rule the storms and sit at feasts divine."