Translation of "Nas" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Nas" in a sentence and their turkish translations:

- Szukacie nas?
- Szukasz nas?

Bizi mi arıyorsunuz?

- On nas sprzedał.
- Sprzedał nas.

O, bizi sattı.

Przestraszyłeś nas.

Bizi korkuttun.

Zostaw nas.

Bizi bırak.

Okradziono nas.

Biz soyulduk.

Zdradziłeś nas?

Bize ihanet ettiniz mi?

Okłamał nas.

O bize bir yalan söyledi.

Zdradziłeś nas.

Bize ihanet ettin.

Szukacie nas?

Bizi mi arıyorsunuz?

Znasz nas?

Bizi tanıyor musun?

- Byłeś dla nas dobry.
- Byliście dla nas dobrzy.
- Byłyście dla nas dobre.
- Byłaś dla nas dobra.

Siz bizim için iyiydiniz.

- Dlaczego chcesz nas zabić?
- Dlaczego chcecie nas zabić?

- Neden bizi öldürmek istiyorsun?
- Neden bizi öldürmek istiyorsunuz?

- Czy dołączysz do nas?
- Przyłączycie się do nas?

Bize katılır mısınız?

- Oni nas nie znają.
- One nas nie znają.

Onlar bizi tanımazlar.

Oczywiście załatwiła nas.

Tabii ki hallettik.

Jest nas siedmiu.

Bizden yedi kişi var.

Ocaliła nas wszystkich.

O hepimizi kurtardı.

Patrzą na nas.

- Bizi izle.
- Bizi izleyin.

Dołącz do nas.

Bizi izle.

Zadzwoń do nas.

Bizi ara.

Piszę o nas.

Bizim hakkımızda yazıyorum.

Tomek okłamał nas.

Tom bize yalan söyledi.

Ktoś nas otruł.

Biri bizi zehirledi.

Tom nas potrzebuje.

Tom'un bize ihtiyacı var.

Ktoś nas zdradził.

Birisi bize ihanet etti.

Kto nas wydał?

Bize kim ihanet etti.

Czemu nas oszukałeś?

Sen neden bizi kandırdın?

Tom nas zna.

Tom bizi tanır.

Ktoś nas obserwuje.

- Birisi bizi izliyor.
- Birileri bizi izliyor.

Przestań nas nękać.

Bizi taciz etmeyi bırak.

Patrzą na nas?

Onlar bize bakıyorlar mı?

Proszę, posłuchaj nas.

Lütfen bizi dinle.

- Czego od nas chcesz?
- Czego Pan od nas chce?
- Czego Pani od nas chce?

- Bizden ne istiyorsun?
- Bizden ne istiyorsunuz?

- Ona wnerwiła nas swoimi uwagami.
- Ona wkurzyła nas swoimi uwagami.

O, yorumlarıyla bizi sinirlendiriyor.

- Czego oni od nas chcą?
- Czego one od nas chcą?

Bizden ne istiyorlar?

Matki uczyły nas mrugania,

Annelerimiz bize nasıl göz kırpacağımızı öğretti.

I ominęło nas rodzicielstwo.

ve çocuk yapma fırsatını kaçırdık.

Budowane przez nas drogi

İnşa ettiğimiz yollar

Sztuczki magika zadziwiły nas.

Büyücünün hileleri bizi şaşırttı.

Podwieź nas do centrum.

Bizi şehir merkezine götür.

Mamy wśród nas zdrajcę.

Aramızda bir hain var.

Skąd nas zabierze autobus?

Otobüs bizi nereden alacak?

Ona uczy nas francuskiego.

O bize Fransızca öğretir.

On mieszka obok nas.

O, bize bitişik yaşıyor.

Gra rozczarowała nas wszystkich.

Oyun yüzünden hepimiz hayal kırıklığına uğradık.

Co czyni nas ludźmi?

Ne bizi insan yapıyor?

Oni nas nie znają.

Onlar bizi tanımazlar.

Dogoni nas za godzinę.

Bir saat içinde bize yetişecektir.

Mój ojciec nas kocha.

Babam bizi seviyor.

Nikt nas nie słyszy.

Bizi kimse duyamaz.

Nie może nas powstrzymać.

O bizi durduramaz.

Tom nas nie zawiedzie.

Tom bizi başarısızlığa uğratmayacak.

Tom dla nas gotuje.

Tom bizim için yemek pişirir.

Nie zapomnij o nas!

- Bizi unutma!
- Bizi unutma.
- Bizi unutmayın.

Ktoś nas chyba śledzi.

Bence izleniyoruz.

Uratowałeś życie nas wszystkich.

Bütün hayatlarımızı kurtardın.

Tom na nas patrzy.

Tom bize bakıyor.

Nikt nas nie zobaczy.

Hiç kimse bizi görmeyecek.

Ktoś próbował nas zabić.

Biri bizi öldürmeye çalıştı.

On nas nie lubi.

- O bizi sevmez.
- O bizi sevmiyor.

Czemu nas nie oświecisz?

Neden bizi aydınlatmıyorsun?

Tom dołączył do nas.

Tom bize katıldı.

Nie dołączysz do nas?

Bize katılmayacak mısın?

Tom znowu nas oszukał.

Tom bizi yine kandırdı.

Dlaczego nas nie wpuścisz?

Neden bizi içeri almıyorsun?

Czego od nas oczekujecie?

Bizden ne bekliyorsun?

Możesz nas tam zabrać?

Bizi oraya götürebilir misin?

Jest lepszy od nas.

O, bizden daha iyi.

Przyszła do nas wczoraj.

O dün bizi görmek için geldi.

Innymi słowy, zdradził nas.

Bir başka deyişle, o bize ihanet etti.

On uczy nas historii.

O bize tarih dersi veriyor.

Przyszedł do nas wczoraj.

O dün bizi görmek için geldi.

Czy lód nas utrzyma?

Buz bizim ağırlığını taşıyabilecek mi?

Tom uczy nas francuskiego.

Tom bize Fransızca öğretir.

Tom nas nie zostawi.

Tom bizi terk etmeyecek.

Tom nas nie skrzywdzi.

Tom bize zarar vermeyecek.

Tom dobrze nas zna.

Tom bizi iyi tanır.

- Pozwól im się od nas uczyć.
- Niech się od nas uczą.

Onların bizden öğrenmesine izin ver.

- Jedno z nas się myli.
- Jedno z nas jest w błędzie.

İçimizden biri hatalı.

- Martwimy się tym.
- Niepokoi nas to.
- Budzi w nas to obawę.

Biz onun hakkında endişeliyiz.

Dokąd wiedzie nas ta technologia?

Peki bu teknoloji bizi nereye götürüyor?

"Przyjdźcie do nas, pracujemy 996".

"Gelin bizim için çalışın çünkü bizler 9-9-6 'yız."

Kształtował nas proces bezwzględnej konkurencji.

Çok sert, rekabetçi bir süreç bizi şekillendirdi.

Ponieważ wsadzili nas do więzienia.

çünkü hemen sonrasında tutuklandık.

To dobrze dla nas, rozbitków,

Bu, hayatta kalma mücadelesi verenler için iyi bir şey

Ma ją każdy z nas.

Bu hepimizin içinde olan bir şey.

Któryś z nas musi iść.

Ya sen ya da ben gitmek zorunda kalacağım.

Krowy zaopatrują nas w mleko.

İnekler bize süt sağlar.

Pani Thomas uczy nas historii.

- Bayan Thomas bize tarih dersi veriyor.
- Bayan Thomas tarih dersimize giriyor.

On nas bardzo dobrze zna.

O bizi çok iyi tanır.

On Nas uczy języka angielskiego.

O bize İngilizce öğretir.

Nic do nas nie powiedział.

Bize bir kelime bile söylemedi.

On nie należy do nas.

O bizden biri değil.

Przekonał nas o jej niewinności.

Masum olduğuna beni ikna etti.

On jest popularny wśród nas.

O, aramızda popülerdir.