Translation of "Byłoby" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Byłoby" in a sentence and their turkish translations:

To byłoby niestosowne.

Bu uygunsuz olurdu.

To byłoby inne.

Bu farklı olurdu.

To byłoby nielogiczne.

Bu mantıksız olurdu.

To byłoby bezcelowe.

O anlamsız olurdu.

To byłoby trudne.

Bu zor olur.

To byłoby idealne.

Bu ideal olur.

- Byłoby mi miło, gdybyś przyszedł.
- Byłoby mi miło, gdybyś przyszła.

Gelirsen çok memnun olurum.

- Będzie świetnie.
- Byłoby świetnie.

Bu harika olacak.

Uważam, że to byłoby fajne.

Sanırım o hoş olacaktı.

Zazwyczaj nie byłoby to problemem.

Normalde, bu bir sorun olmazdı.

Byłoby błędem zignorowanie rady Toma.

Tom'un tavsiyesine aldırmamak bir hata olurdu.

Byłoby pięknie znowu zobaczyć Tomka.

Tom'u tekrar görmek hoş olurdu.

To byłoby głupie powiedzieć "tak".

Evet demek aptalca olurdu.

Byłoby lepiej gdybyś tu odpoczął.

Burada dinlenirsen daha iyi olurdu.

Trzy lata temu byłoby to niemożliwe.

Üç yıl önce bu yapılamadı.

Byłoby łatwo iść tu przy krawędzi.

Vay canına, buradan düşmek çok kolay olurdu!

Byłoby tym jednym na 20 przypadków.

20'de 1'den biri olacaktı

Jakież byłoby nasze życie bez elektryczności?

Elektrik olmadan hayatlarımız nasıl olurdu?

Byłoby lepiej, gdybyś został z Tomem.

Tom'la kalsaydın daha iyi olurdu.

Lepiej byłoby dzisiaj zostać w domu.

Bugün evde kalmak daha iyi olurdu.

Gdyby nie język, nie byłoby myśli.

Dil olmasa, düşünce olmazdı.

Istotnie, niezłym pomysłem byłoby rozpoczęcie właśnie teraz.

Aslında hemen şu an başlamak iyi bir fikir olabilir.

Tata powiedział mi gdzie byłoby miło pojechać.

Baba bana nereye gitmenin hoş olacağını söyledi.

Wszystko byłoby łatwiejsze, gdybyśmy potrafili się unosić.

Yüzebilseydik her şey daha kolay olurdu.

Potrafisz sobie wyobrazić jakie byłoby życie bez elektryczności?

Elektriksiz hayatımızın nasıl olacağını düşünebiliyor musun?

Byłoby wspaniale, gdybym potrafił mówić w dziesięciu językach.

On dil konuşabilsem, çok güzel olur!

A gdybym był gejem, czy byłoby to przestępstwo?

Ve ben bir eşcinsel olsam, bir suç olur mu?

Byłoby tu pełno miłości w krzepiącym i bezpiecznym środowisku,

Ortak ebeveynlik, biz bu dünyayı terk ettikten çok sonra

Byłoby lepiej gdybyś nie wiązała się z takimi ludźmi.

Öyle adamlarla iş birliği yapmasan iyi olur.

A gdybym był gejem, to czy byłoby to przestępstwo?

Ya eşcinsel olsam, bu bir suç mu?

Byłoby mi miło, gdybyś zrobił mi coś do jedzenia.

Bana yiyecek bir şey yapabilsen iyi olur.

Byłoby to dobre dla leku, bo tam jest dużo chłodniej.

ve bu ilaçlar için iyi olurdu. İçerisi çok serin.

Nie ma kraju na świecie, w którym nie byłoby propagandy.

Yeryüzünde propagandanın bulunmadığı ülke yoktur.

Byłoby to o wiele łatwiejsze, gdyby żył na TRAPPIST-1

TRAPPIST-1'de yaşasaydı bu çok daha kolay olurdu

Niespełna pół wieku temu nie sposób byłoby je tu znaleźć.

Son 50 yıla yakın bir süredir onları burada görmemiz imkânsızdı.

Ale nasze szkolne życie byłoby szczęśliwe, gdyby nie było egzaminów!

Sınavlar olmasaydı, bizim okul hayatı ne kadar mutlu olurdu!

Czy umie pan sobie wyobrazić, jakie byłoby życie bez telewizji?

Televizyonsuz hayatın nasıl olabileceğini hayal edebiliyor musunuz?

Nie potrafię sobie wyobrazić, jakie byłoby moje życie bez muzyki.

Müzik olmadan hayatımın nasıl olacağını hayal bile edemiyorum.

Nie potrafię sobie wyobrazić, jakie byłoby moje życie bez mojej rodziny.

Ailem olmadan hayatımın nasıl olacağını hayal edemiyorum.

Gdybyśmy zostali w jaskini, byłoby to dobre dla leku, bo tam jest dużo chłodniej.

Bu mağarada kamp yapabiliriz ve bu ilaçlar için de iyi olur. İçerisi çok daha serin.

Jedynym sposobem na zmniejszenie ilości błędów w Tatoeba byłoby przekonanie ludzi, żeby tłumaczyli tylko na ich języki natywne.

Tatoeba Korpus'taki hataların sayısını azaltmanın bir yolu, insanları sadece kendi anadillerine çeviriler yapmaya teşvik etmek olabilir.