Translation of "Bądź" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Bądź" in a sentence and their spanish translations:

- Bądź uprzejmy.
- Bądź troskliwy.
- Bądź uważny.

Estar atento.

- Bądź uprzejmy.
- Bądź uprzejma.

Sé amable.

- Bądź cicho!
- Cicho bądź!

¡Silencio!

- Bądź cierpliwy.
- Bądź cierpliwa.

- Sea paciente.
- Sé paciente.

- Przygotuj się.
- Bądź gotowy.
- Bądź gotów.
- Bądź gotowa.
- Bądź przygotowany.
- Przygotujcie się.

- ¡Prepárate!
- Estate preparado.
- Estad preparados.
- ¡Está preparado!

Bądź co bądź masz rację.

Al fin y al cabo, tienes razón.

- Bądź cierpliwy.
- Bądź cierpliwa.
- Cierpliwości.

Sea paciente.

- Bądź bardziej dokładny.
- Bądź dokładny.

- Sé específico.
- Sé específica.
- Especifica más.

Bądź rozsądny.

- Sea razonable.
- Sé razonable.

Bądź sobą!

¡Sé tú mismo!

Bądź miły.

Sé agradable.

Bądź uczciwy.

Sé justo.

Bądź spokojny.

Mantente en calma.

Bądź czujny.

Estate vigilante.

Bądź dyskretny.

- Sé discreto.
- Sed discretos.

Bądź kreatywny.

- Sed creativos.
- Sea creativa.

Bądź sprawiedliwy!

¡Sé justo!

Bądź spokojna.

No te muevas.

Bądź kochany.

Sé amado.

Bądź cicho.

Quédense tranquilos.

Bądź ostrożny.

¡Tené cuidado!

Bądź cicho!

- ¡Cállate!
- ¡Quédate tranquilo!
- ¡Guarden silencio!

Bądź grzeczny.

Pórtate bien.

Bądź realistą!

¡Sé realista!

Bądź obiektywny.

Sé objetivo.

- Bądź uprzejmy dla innych.
- Bądź uprzejmy dla nieznajomych.

- Sé amable con los demás.
- Sea simpático con los demás.
- Sé simpático con los demás.

- Bądź cicho.
- Cicho bądź!
- Cicho.
- Siedź cicho.
- Milcz.

- Tranquilo.
- Estate quieto.

- Okaż miłosierdzie.
- Bądź miłosierny.
- Bądź litościwy.
- Miej litość.

Sé clemente.

- Nie bądź taki zachłanny.
- Nie bądź taki skąpy.

No seas tan avaricioso.

Bądź bardziej elastyczny.

Sé más flexible.

Nie bądź idiotą.

No seas idiota.

Bądź pozdrowiony, przybyszu!

Saludos, extraño.

Bądź absolutnie nieruchomo.

Mantente totalmente quieto.

- Bądź ostrożny.
- Uważaj.

- ¡Ten cuidado!
- ¡Sé cuidadoso!

Nie bądź okrutny.

No seas cruel.

Bądź pewny siebie.

- Sé confiado.
- Estate seguro de ti mismo.
- Ten confianza.
- Confía en ti mismo.
- Ten seguridad.
- Confía en ti misma.

Nie bądź głupi.

- No seas tonto.
- No seas estúpido.

Proszę, bądź cicho.

Por favor, guarda silencio.

Nie bądź rozczarowany.

No te decepciones.

Nie bądź smutny.

No estés triste.

Tom, bądź rozsądny.

Tom, sé razonable.

Nie bądź pesymistą.

No seas pesimista.

Nie bądź beksa!

¡No seas un nene llorón!

Nie bądź dupkiem.

No seas cabrona.

Proszę bądź rozsądny.

Por favor, sea razonable.

- Ciszej!
- Bądź cicho!
- Cicho!
- Cisza!
- Cicho bądź!
- Ucisz się!

¡Silencio!

- Bądź czujny.
- Bądź ostrożny.
- Bądźcie czujni.
- Miej się na baczności.

Mantente alerta.

Nie kłam. Bądź uczciwy.

- No mientas. Sé honesto.
- No mienta. Sea honesto.
- No digas mentiras. Sé honesto.

Bądź dla niej miły.

Sé simpático con ella.

- Bądź poważny.
- Mów poważnie.

Sé serio.

Nie bądź taki niecierpliwy!

¡No seáis tan impacientes!

Nie kłam. Bądź szczery.

No digas mentiras. Sé honesto.

Bądź cicho przez chwilę.

Quédese quieto por un momento.

Nie bądź taki wrażliwy.

No seas tan sensible.

Nie bądź taki pewien.

No esté tan seguro.

Bądź grzeczny wobec starszych.

Sé amable con la gente mayor.

Bądź miły dla Ann.

Sé amable con Ann.

Nie bądź taki krytyczny.

No seas tan crítico.

Bądź cicho i słuchaj.

Cálmate y escúchame.

- Nie bądź naiwny.
- Nie bądź naiwna.
- Nie bądźcie naiwni.
- Nie bądźcie naiwne.

No seas ingenuo.

Rozważało bądź próbowało popełnić samobójstwo.

han considerado o atentado suicidio.

Tajemniczość sugeruje strach bądź wstyd.

El secretismo implica miedo o vergüenza.

Bądź tak miły i przestań.

Hazme un favor y cállate la boca.

- Nie spóźnij się.
- Bądź punktualny.

- Sé puntual.
- Sed puntuales.

- Bądź bezlitosny.
- Nie mej litości.

Sé despiadado.

Nie martw się, bądź szczęśliwy!

- ¡No te preocupes, sé feliz!
- No te preocupes, sé feliz.

Bądź uprzejmy dla swoich rodziców.

Sé educado con tus padres.

Proszę, nie bądź taki głośny.

- No seas tan ruidoso, por favor.
- No hagas tanto ruido, por favor.

Nie żeń się, bądź szczęśliwy!

No te cases. ¡Sé feliz!

Nie bądź na słońcu zbyt długo.

No os quedéis al sol mucho tiempo.

Bądź tu na pewno do piątej.

Procurad venir aquí antes de las cinco.

- Nie smuć się.
- Nie bądź smutny.

No estés triste.

Możesz tu zostać, ale bądź cicho.

Te puedes quedar aquí mientras te quedes quieto.

Bądź nie mówią otwarcie o swojej orientacji,

o que simplemente no son abiertos sobre su orientación …

Przede wszystkim bądź widzialny dla samego siebie.

Sé visible primero y ante todo para a ti misma.

- Obudź się.
- Zejdź na ziemię.
- Bądź realistą.

Abre los ojos.

- Ej ty, zamknij się!
- Ej, bądź cicho!

¡Ey! ¡Cállate!

Bądź ostrożny gdy będziesz mówił z Tomem.

Ten cuidado cuando hables con Tom.

Bądź cicho, albo powiedz coś wartego słuchania.

Estate callado, o di algo que merezca la pena que oiga.

- Po tym wszystkim jest to rozsądne.
- Bądź co bądź jest to rozsądne.
- W końcu jest to rozsądne.

Después de todo, es lo razonable.

- Okaż wsparcie.
- Wesprzyj ją.
- Wesprzyj go.
- Bądź pomocny.

- Apóyame.
- Apóyanos.

- Bądź zadowolony.
- Ciesz się.
- Niech cię to zadowoli.

Estate contento.

- Uspokój się.
- Bądź cicho.
- Uspokójcie się.
- Bądźcie cicho.

Baja la voz.

- Odwagi.
- Miej odwagę.
- Bądź odważny.
- Miejcie odwagę.
- Bądźcie odważni.

- Sé valiente.
- Sed valientes.

Bądź ostrożny interpretując tłumaczenia pośrednie. Płeć mogła ulec zmianie.

Tenga cuidado al interpretar las traducciones indirectas. Los géneros pueden haber cambiado.

- Nie bądź na mnie zły.
- Nie gniewaj się na mnie.

No te enojes conmigo.

- Nie bądź głupi.
- Nie gadaj bzdur.
- Nie żartuj.
- Nie wygłupiaj się.

- No seas tonto.
- No seas estúpido.

Nie obawiaj się tego, co nieoczekiwane, ale bądź na to przygotowany.

No le temas a lo inesperado, pero prepárate para ello.

- Zrobisz coś dla mnie? Zamknij się.
- Bądź tak miły i przestań.

- Hazme un favor y cállate la boca.
- Hazme un favor y cállate.
- Hazme el favor de callarte.

- Bądź cicho.
- Poruszaj się cicho.
- Zrób to po cichu.
- Postaraj się być cicho.

Muévete sin hacer ruido.

Niemiecka interpunkcja jest pedantyczna, angielska - chaotyczna, a dla esperanta dr Zamenhof proponował, byśmy się kierowali własnym językiem. No i bądź tu mądry.

La puntuación alemana es pedante, la inglesa es caótica y para el esperanto el Dr. Zamenhof sugirió que tomáramos de referencia nuestra lengua materna, así que vete tú a saber.