Examples of using "Bądź" in a sentence and their spanish translations:
Estar atento.
Sé amable.
¡Silencio!
- Sea paciente.
- Sé paciente.
- ¡Prepárate!
- Estate preparado.
- Estad preparados.
- ¡Está preparado!
Al fin y al cabo, tienes razón.
Sea paciente.
- Sé específico.
- Sé específica.
- Especifica más.
- Sea razonable.
- Sé razonable.
¡Sé tú mismo!
Sé agradable.
Sé justo.
Mantente en calma.
Estate vigilante.
- Sé discreto.
- Sed discretos.
- Sed creativos.
- Sea creativa.
¡Sé justo!
No te muevas.
Sé amado.
Quédense tranquilos.
¡Tené cuidado!
- ¡Cállate!
- ¡Quédate tranquilo!
- ¡Guarden silencio!
Pórtate bien.
¡Sé realista!
Sé objetivo.
- Sé amable con los demás.
- Sea simpático con los demás.
- Sé simpático con los demás.
- Tranquilo.
- Estate quieto.
Sé clemente.
No seas tan avaricioso.
Sé más flexible.
No seas idiota.
Saludos, extraño.
Mantente totalmente quieto.
- ¡Ten cuidado!
- ¡Sé cuidadoso!
No seas cruel.
- Sé confiado.
- Estate seguro de ti mismo.
- Ten confianza.
- Confía en ti mismo.
- Ten seguridad.
- Confía en ti misma.
- No seas tonto.
- No seas estúpido.
Por favor, guarda silencio.
No te decepciones.
No estés triste.
Tom, sé razonable.
No seas pesimista.
¡No seas un nene llorón!
No seas cabrona.
Por favor, sea razonable.
¡Silencio!
Mantente alerta.
- No mientas. Sé honesto.
- No mienta. Sea honesto.
- No digas mentiras. Sé honesto.
Sé simpático con ella.
Sé serio.
¡No seáis tan impacientes!
No digas mentiras. Sé honesto.
Quédese quieto por un momento.
No seas tan sensible.
No esté tan seguro.
Sé amable con la gente mayor.
Sé amable con Ann.
No seas tan crítico.
Cálmate y escúchame.
No seas ingenuo.
han considerado o atentado suicidio.
El secretismo implica miedo o vergüenza.
Hazme un favor y cállate la boca.
- Sé puntual.
- Sed puntuales.
Sé despiadado.
- ¡No te preocupes, sé feliz!
- No te preocupes, sé feliz.
Sé educado con tus padres.
- No seas tan ruidoso, por favor.
- No hagas tanto ruido, por favor.
No te cases. ¡Sé feliz!
No os quedéis al sol mucho tiempo.
Procurad venir aquí antes de las cinco.
No estés triste.
Te puedes quedar aquí mientras te quedes quieto.
o que simplemente no son abiertos sobre su orientación …
Sé visible primero y ante todo para a ti misma.
Abre los ojos.
¡Ey! ¡Cállate!
Ten cuidado cuando hables con Tom.
Estate callado, o di algo que merezca la pena que oiga.
Después de todo, es lo razonable.
- Apóyame.
- Apóyanos.
Estate contento.
Baja la voz.
- Sé valiente.
- Sed valientes.
Tenga cuidado al interpretar las traducciones indirectas. Los géneros pueden haber cambiado.
No te enojes conmigo.
- No seas tonto.
- No seas estúpido.
No le temas a lo inesperado, pero prepárate para ello.
- Hazme un favor y cállate la boca.
- Hazme un favor y cállate.
- Hazme el favor de callarte.
Muévete sin hacer ruido.
La puntuación alemana es pedante, la inglesa es caótica y para el esperanto el Dr. Zamenhof sugirió que tomáramos de referencia nuestra lengua materna, así que vete tú a saber.