Translation of "Powiesz" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Powiesz" in a sentence and their russian translations:

Czemu nie powiesz Tom'owi?

- Почему бы тебе не сказать Тому?
- Почему бы вам не сказать Тому?

Pomyśl zanim coś powiesz.

- Думай, прежде чем говорить.
- Думайте, прежде чем говорить.

Obiecałeś, że nie powiesz.

- Вы обещали не рассказывать.
- Вы обещали, что не расскажете.
- Ты обещал, что не расскажешь.

Dlaczego mi nie powiesz?

Почему ты мне не говоришь?

Dzięki kontroli emocji powiesz sobie:

Умея управлять эмоциями, вы сможете сказать себе:

Cokolwiek powiesz, nie uwierzę ci.

Что бы ты ни сказал, я тебе не поверю.

W końcu wszystko mi powiesz.

- В конце концов ты всё мне расскажешь.
- В конце концов вы всё мне расскажете.

A co powiesz na to?

- Что ты об этом думаешь?
- Что вы об этом думаете?
- Как тебе это нравится?
- Как вам это нравится?
- Как тебе это?
- Как вам это?
- Каково, а?

Co powiesz na filiżankę herbaty?

- Как насчёт чашки чаю?
- Как насчёт чашки чая?

Jeśli pięć razy powiesz głośno "kh",

Если произнести это 5 раз,

Nieważne co powiesz, nie zmienię zdania.

- Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
- Неважно, что вы говорите, я не передумаю.
- Что бы ты ни говорила, я не изменю своё мнение.

Zrobię to, jeśli mi powiesz jak.

- Я это сделаю, если ты скажешь мне как.
- Я всё сделаю, если вы скажете мне как.

Nikomu nie powiem, jeśli ty nie powiesz.

- Я никому не скажу, если ты не скажешь.
- Я никому не скажу, если вы не скажете.

Jeśli nie powiesz Tomowi, ja to zrobię.

- Если ты Тому не скажешь, я скажу.
- Если вы Тому не скажете, я скажу.

Co powiesz na to żebyśmy pojeździli na nartach?

Как насчёт пойти покататься на лыжах?

Co powiesz na 20 października o 14:30?

- Как насчёт двадцатого октября в половине третьего?
- Как насчёт двадцатого октября в четырнадцать тридцать?

Dlaczego po prostu nie wyjdziesz i nie powiesz tego?

Почему бы тебе просто не выйти и не сказать это?

- Może byśmy poszli do kina?
- Co powiesz na kino?

- Как насчёт сходить в кино?
- А не пойти ли нам в кино?
- А не сходить ли нам в кино?
- Как насчёт того, чтобы сходить в кино?
- Как насчёт того, чтобы пойти в кино?

Nie odejdę dopóki nie powiesz mi co się dzieje.

- Я не уйду, пока ты не скажешь мне, что происходит.
- Я не уйду, пока вы не скажете мне, что происходит.

Jeśli ty nie powiesz o tym Tomowi, ja to zrobię.

Если ты не скажешь Тому, я скажу.

- Jak masz zamiar jej to powiedzieć?
- Jak jej to powiesz?

- Как ты собираешься ей сказать?
- Как ты ей скажешь?
- Как вы ей скажете?

- Myślałem, że nie zamierzasz nikomu mówić.
- Myślałem, że nikomu nie powiesz.

- Я думал, ты никому не скажешь.
- Я думал, вы никому не скажете.

Jeśli ty nie powiesz Tomowi, co się stało, ja to zrobię.

Если ты не скажешь Тому, что произошло, я сам скажу.

Ludzie zaakceptują twój pomysł zdecydowanie chętniej jeśli powiesz im, że wcześniej powiedział to Benjamin Franklin.

Люди охотнее примут вашу идею, если вы скажете, что первым её озвучил Бенджамин Франклин.

- Matematycy są jak Francuzi: cokolwiek im powiesz, przekładają to na własny język i wychodzi z tego zupełnie coś innego.
- Matematycy są jak Francuzi: cokolwiek się im powie, tłumaczą to na swój język i obracają w coś zupełnie innego.

Математики — как французы: что им ни скажешь — переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу.