Translation of "Całe" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Całe" in a sentence and their russian translations:

Całe ciało ożywa.

Всё твое тело оживает.

Obeszliśmy całe jezioro.

Мы обошли вокруг озера.

Całe wieki łagodnego klimatu.

поддержание мягкого климата —

Całe mięso było niedobre.

Всё мясо было протухшим.

Trucizna przeniknęła całe ciało.

Яд проник повсюду в теле.

Bolało ją całe ciało.

- У меня болело всё тело.
- У него всё тело болело.

Boli mnie całe ciało.

У меня болит всё тело.

Boli ją całe ciało.

- Всё её тело болело.
- У неё болело всё тело.

Mamy całe trzy godziny.

У нас целых три часа.

Będziemy tu całe popołudnie.

Мы здесь пробудем до вечера.

Piłem herbatę całe rano.

Я всё утро пил чай.

Gdzie byłeś całe popołudnie?

Где ты был всю вторую половину дня?

Spałem przez całe popołudnie.

Я проспал всю вторую половину дня.

Całe śródmieście jest zakorkowane.

- Весь центр города стоит в пробках.
- Весь центр города стоит.

- Wszystko mnie boli.
- Boli mnie całe ciało.
- Całe ciało mnie boli.

- У меня болит всё тело.
- У меня всё болит.
- Моё тело всё болит.
- У меня всё тело болит.

Chociaż całe jezioro jest zamarznięte,

Хоть это озеро и замерзло...

Całe lata beatboxowania i dźwięków

Весь битбокс, все звуки за все годы,

Całe miasto było w ogniu.

Весь город был в огне.

Całe miasto było w płomieniach.

Весь город был в огне.

Całe miasto było pozbawione prądu.

Весь город оказался без электричества.

Tom już wypił całe mleko.

Том уже выпил всё молоко.

Tom zapuszczał brodę całe lato.

Том всё лето отращивал бороду.

Byłem w ogrodzie całe popołudnie.

Я всю вторую половину дня был в саду.

Jej ojciec poświęcił całe życie nauce.

- Её отец всю свою жизнь посвятил науке.
- Её отец всю свою жизнь посвятил научной деятельности.

Całe miasto pokryte było żółtym pyłem.

Весь город был покрыт жёлтой пылью.

Te same ograniczenia, którym zaprzeczałam całe życie,

Те самые ограничения, которые я отрицала всю свою жизнь,

- Całe życie z baranami.
- Dookoła sami kretyni!

Меня окружают одни идиоты!

Czekałem na ten moment całe swoje życie.

Я ждала этого момента всю свою жизнь.

Muszę obrać całe wiadro jabłek na dżem.

Я должна почистить целое ведро яблок для повидла.

Tom zaorał całe pole w trzy godziny.

Том вспахал всё поле за три часа.

Chcę spędzić z tobą całe swoje życie.

- Я хочу провести с тобой всю свою жизнь.
- Я хочу провести с тобой всю жизнь.

Musisz się uczyć przez całe swoje życie.

Вы должны учиться всю свою жизнь.

Na tej zasadzie opiera się całe działanie mikrofalówki.

Это принцип микроволновки, на основе которого она и была создана.

Krzyknął na całe gardło: „Nie przegramy tej walki!”

"Мы не можем проиграть в этой битве!" - крикнул он.

Snem życie jest całe i nawet sny tylko snem!

Вся наша жизнь лишь сновиденье, и сновиденья также сон.

- Mężczyźni nigdy nie dorastają.
- Mężczyźni całe życie pozostają dziećmi.

- Мужчины — всю жизнь дети.
- Мужчины всю жизнь остаются детьми.

Ceny w 2013 roku wzrosły o całe 28 procent.

- Цены в 2013 поднялись на целых 28 процентов.
- В 2013 цены скакнули аж на 28 процентов.

Myślę, że jesteś kobietą, na jaką czekałem całe życie.

Я думаю, ты женщина, которую я ждал всю жизнь.

Jednak musiałbym zebrać ich całe garście, aby uzyskać dużo energii.

Проблема в том, что мне нужно будет очень много их собрать, чтобы получить энергию.

Mówi się, że jeśli kontrolujesz głowę węża, kontrolujesz całe ciało.

О змеях говорят: если контролируешь голову змеи, то контролируешь и тело.

Mówi się, że jeśli kontrolujesz głowę węża, kontrolujesz całe ciało.

Про змей всегда говорят: если контролируешь голову, то контролируешь и тело.

Za pomocą modeli komputerowych mogę zderzać ze sobą całe planety,

С помощью компьютерных моделей я сталкиваю планеты друг с другом,

Ona spędziła całe Boże Narodzenie w domu ze swoją rodziną.

Всё рождество она провела дома с родителями.

To oznacza, że w nocy całe zimne powietrze ma gdzie opaść.

Ночью холодный воздух будет там оседать.

Całe to drewno tutaj jest martwe i będzie dobrze się palić.

И вся эта древесина отлично пойдет для розжига.

Całe moje ciało jest jednym wielkim siniakiem po grze w rugby.

Всё моё тело было один сплошной синяк после игры в регби.

Ma więcej książek, niż jest w stanie przeczytać przez całe życie.

У него больше книг, чем он смог бы прочитать за всю жизнь.