Translation of "Końca" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Końca" in a sentence and their japanese translations:

Do końca weekendu.

今週末までなんだけど。

Wykonał pracę do końca.

彼はその仕事を完全にやった。

Drugi semestr dobiegł końca.

二学期は終わった。

Będę walczył do końca.

俺は最後まで闘うつもりだ。

Błagam, wysłuchaj do końca.

お願いいたします、最後までお聞きください。

- To nigdy się nie skończy.
- Nie widać końca.
- To nie ma końca.

きりがない。

Musisz starać się do końca.

終わりまで一生懸命に努力しなければならない。

Końca wojny doczekali jedynie martwi.

ただ死者のみが戦争の終わりを見たのである。

Naszym kłopotom nie ma końca.

私たちの悩みはつきない。

No, może do końca urlopu.

うん、休みが終わるまででいいの。

Nie musisz siedzieć do końca.

でも最後までいる必要はありませんよ。

Idąc w dół do biedniejszego końca,

より貧しい層へと 進んでいくと

Zmyślił wszystko od początku do końca.

彼はその話を全部でっちあげた。

Potrzebuję twojej odpowiedzi do końca dnia.

今日中に君の返事が欲しい。

Ale nie do końca odgrodzeni od pogody.

でも完全に囲われてはいない

Pamiętacie, jak wyobraźnia bez końca podsycała przygody?

想像力がどんどん 湧き出るようなものです

Nie do końca pasuje im wzajemne towarzystwo.

‎一緒にいて ‎居心地がいいわけではない

Nad czymś, czego do końca nie rozumiem,

作っている14歳でも

Może lepiej przeprowadź do końca pierwotny plan.

初心を貫徹したらどうですか。

Wynik wyścigu był niepewny do samego końca.

レースはもつれた接戦となった。

Nie do końca się ze mną zgodziła.

彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。

Moje stanowisko nie satysfakcjonuje mnie do końca.

私は自分の職に完全に満足しているわけではない。

- Wyczekiwaliśmy, aż nastanie pokój.
- Wyglądaliśmy końca wojny.

私たちは平和を待ち望んでいた。

Do końca roku jeszcze tylko kilka dni.

今年も残りわずかな日しかない。

Musimy zrealizować ten kontrakt do końca roku.

年末までに契約を履行しなければならない。

Już sierpień i nasze wakacje dobiegają końca.

もう八月で夏休みも終わろうとしている。

Wysłuchałem do końca, co miała do powiedzenia.

私は彼女の言い分を最後まで聞いてやった。

Wszystkie subskrypcje muszą być opłacone do końca roku.

予約購読料は今年末以前に全て払ってください。

Musi oddać profesorowi pracę doktorską do końca miesiąca.

彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。

Do końca życia się z tego nie podniesie.

彼はもう一生浮かび上がれないだろう。

Musimy oddać nasze raporty do końca tego miesiąca.

私たちはレポートを今月末までに提出しなければならない。

To nie była do końca bułka z masłem.

全然、楽勝なんかじゃなかったよ。

I w efekcie uzyskamy coś nie do końca sprawiedliwego.

そうして出した結果は 不公平に感じられるでしょう

Jednak nie widzę końca stoku i to stanowi niebezpieczeństwo.

でも終わりが 見えないから危険だ

Jednak nie widzę końca stoku i to stanowi niebezpieczeństwo.

でも終わりが 見えないから危険だ

Takie jest niebezpieczeństwo zjazdu, gdy nie widzisz końca zbocza.

危険だろ 最後が見えない時はね

Nie jestem do końca pewny, jak się będą palić.

どう燃えるかは分からない

Masz czas do końca tego tygodnia na zrobienie tego.

今週の終わりまでにやらなくては、いけません。

Aż do końca zebrania nikt nie zauważył jej nieobecności.

会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。

Nikt nie zauważył, że była nieobecna aż do końca spotkania.

会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。

Co się tyczy mojego dziecka, to kłopotom nie ma końca.

子供のことでは苦労が絶えない。

Zbliżamy się do końca zimnego szlaku. Wioska Embarra jest tylko kilka kilometrów stąd.

ルートの最後(さいご)に近づいてる エンベラ村は あと数キロ先だ

Do końca mam sto metrów, ale nie ma mowy, że mi się uda.

まだ100メートルもある これじゃムリだ

Do końca mam sto metrów, ale nie ma mowy, że mi się uda.

まだ100メートルもある これじゃムリだ

Ta podróż dla nas... dobiegła końca. Jeśli jesteś narażony na ryzyko wstrząsu anafilaktycznego,

この冒険はここで終わりだ アナフィラキシーショック の危険があるなら

Długa i gorąca pora suszy dobiega końca. Temperatury za dnia przekraczają 40°C.

‎長くて暑い乾期の終わりだ ‎日中の気温は40度以上

- Musisz trzymać się swego planu.
- Musisz zrealizować swój plan.
- Musisz doprowadzić swój plan do końca.

- 君は計画を遣り通さなければならない。
- 君はその計画をやり通さなければならない。
- あなたは計画をやり通さなければならない。
- 自分の計画はやり通さなきゃ駄目だよ。

Nie do końca wierzę gdy ktoś twierdzi, że umie mówić płynnie więcej niż pięcioma językami.

私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。

Myślałem, że to będzie prosta robota, ale pracujemy przez cały dzień i końca nie widać.

- これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。
- これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。

Kiedy dwoje ludzi zostanie zmuszonych do małżeństwa z rozsądku, będą nieszczęśliwą, kłócącą się parą do samego końca.

政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。