Translation of "Widać" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Widać" in a sentence and their japanese translations:

Widać drogę!

道が見えた

Spójrzcie, widać światło.

先に明かりがあるぞ

Widać ledwie kształty.

‎夕暮れ時でも この暗さだ

Widać to tutaj.

この例からもそれが分かります

Widać głębokie zepsucie

その完全に腐敗した深層まで 辿り着きます

Widać jego język.

‎視覚を通じて

Widać tam kościół.

むこうに教会が見えます。

Spójrzcie, tam widać drogę.

下に道があるぞ

W tle widać koparkę.

遠くに掘削ローバーが見えます

Widać stąd tę wieżę.

その塔はここから見える。

Nie widać go ostatnio.

彼はこのごろ影を潜めてる。

Widać stąd górę Fuji.

ここから富士山が見えるよ。

Widać też... snop światła, spójrzcie!

見ろ 上に通り穴もある

Widać, że to dzieło sztuki

この作品全体が 1つの彫刻だということに

W ultrafiolecie widać ukrytych łowców.

‎紫外線ライトが ‎ハンターを照らし出す

Przez okno widać wysoki budynek.

窓から見えるのは高いビルです。

Na prześwietleniu widać coś niepokojącego.

x線写真で異状が認められます。

Widać kwiaty stojące na stole.

机の上に花が見える。

Dziś wyraźnie widać górę Fuji.

今日は富士山がはっきりと見える。

Stąd widać było tamten dym.

私はここからその煙を見ることが出来た。

W wazonie widać rzadki kwiat.

花瓶に珍しい花が見える。

W oddali widać było górę.

遠くに山が見えた。

Widać też, że są całkiem normalne.

そして これは完ぺきに正常な動きなのです

Widać tutaj liczbę operacji tego schorzenia.

こちらは半月板断裂での 外科手術率です

Widać je tylko ze specjalistycznym sprzętem.

‎人間の肉眼には見えない

Ale nie wszystko widać na zdjeciu.

ですが 写真だけでは わからないこともあります

Powiększyliśmy ją, żeby było lepiej widać.

細部がよく見えるように ズームインしています

Tam widać jedną z opcji złożenia.

ここで示しているのは 様々な可能性の1つです

Na horyzoncie widać kilka statków rybackich.

水平線に漁船がいくつか見えます。

Na jej twarzy widać było wściekłość.

彼女の表情は怒りに満ちている。

Od razu widać, że to pianista.

彼は一見ピアニストらしい。

Widać od razu, że jest zakochany.

彼が恋をしているのは明らかだ。

Widać było, jak przechodzi przez ulicę.

彼が通りを渡るのが見えた。

Za zakrętem będzie widać mój dom.

その角を曲がれば、私の家が見えます。

Jeśli dobrze popatrzysz, nic nie widać.

詳しく見ると、何もに見えない。

Czy te gwiazdy widać w Australii?

こういった星はオーストラリアでは見えるのですか。

Słabo widać na tych wyświetlaczach ciekłokrystalicznych.

液晶画面は、見にくいなぁ。

Z tego okna widać całe miasto.

この窓から全市が見渡せる。

Na niebie widać było kilka gwiazd.

空にはいくつも星が見えた。

Chociaż nie widać teraz, żebym była "odmiennistą",

とは言え今は「異質主義者」の様に 見えないかもしれません

Na przyspieszonym nagraniu widać ich zabójczy sekret.

‎早回しでサンゴの秘密を暴く

Widać było dzieci bawiące się w strumyku.

小川では子供たちが遊んでいるのが見えました。

Na tym zdjęciu w tle widać zamek.

- その絵の遠景には城がある。
- その絵の背景には城が描かれている。

Widać było, że jest zadowolona z wyników.

彼女は明らかにその結果に満足していた。

Po jej oczach widać, że cię kocha.

- 彼女が好きなことは彼女の目をみてわかる。
- 彼女が君を好きなことは彼女の目つきでわかる。

Przy ładnej pogodzie widać stąd górę Fudżi.

晴れた日には富士山が見える。

Na jej twarzy widać było ślady smutku.

その女性の顔には悲しみの跡があった。

W tej okolicy widać w nocy gwiazdy.

この地域では夜に星が見えます。

Przez ten teleskop widać gwiazdy i marzenia.

この望遠鏡は星と夢が見えます。

To, co tam widać, to wieża Eiffla.

向こうに見えるのがエッフェル塔です。

W śniegu nie było widać białego zająca.

雪の中で、その白兎の姿は見えなかった。

Poza błękitem nieba nie widać było nic.

青空以外には何も見られなかった。

Których nie widać często w Kanadzie, skąd pochodzę.

それは私の生まれたカナダでは 滅多に見ません

Widać wiele prostych proporcji pomiędzy orbitami tych planet.

これらの惑星の軌道周期が とても簡単な比率であると分かりますね

Widać na skanie PET ponad 20 złośliwych zmian,

このPET検査の画像は 20以上の悪性腫瘍が火の玉のように

Na afrykańskiej sawannie księżyca już prawie nie widać.

‎アフリカのサバンナは ‎まもなく新月を迎える

Ale po jakimś czasie widać różne rodzaje lasu.

‎だが 少しすると ‎違いが見えてきた

Nie widać na horyzoncie symptomów poprawy światowej gospodarki.

世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。

Po jego zachowaniu widać, że pochodzi z prowincji.

彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。

Tej nocy nie było widać ani jednej gwiazdy.

その夜は、星ひとつさえ見えなかった。

Na niebie nie było widać ani jednej gwiazdy.

空には星一つ見えなかった。

Z miejsca, gdzie staliśmy, widać było jezioro Biwa.

- 私達の立っているところから琵琶湖が見えた。
- 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。

Na stepach nie było widać nic prócz trawy.

大草原では草以外何も見えなかった。

Z hotelu widać było całą panoramę tego parku.

ホテルからその公園の全景が見渡せた。

Ale w padających nisko promieniach słońca widać sylwetkę kotika.

‎サメからは夕日に浮かぶ ‎影が見えている

Po zmroku widać, że miasta stają się coraz rozleglejsze.

‎日が落ちると ‎街の広がりは明らかになる

Bo wtedy widać subtelne różnice. Wtedy poznajesz dziką przyrodę.

‎日によって微妙に違う ‎だから自然は奥深い

Widać było bezchmurne niebo, co sprawiało mi wielką radość.

澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。

- Nie widać go ostatnio.
- Coś ostatnio się nie pokazuje.

彼はこのごろ影を潜めてる。

Góra, której szczyt widać w oddali, to góra Fuji.

向こうに頂上が見えるのが富士山だ。

Jak okiem sięgnąć, nie było widać nic oprócz piasku.

見渡す限り砂以外何も見えなかった。

Była gęsta mgła, nie było widać nic na wyciągnięcie ręki.

霧がとても濃かったので、一寸先も見えなかった。

- Księżyc był widoczny ponad horyzontem.
- Nad horyzontem widać było księżyc.

地平線の上に月が見えた。

Jak okiem sięgnąć, nie było widać nic poza polami kukurydzy.

見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。

Nic nie było widać. Po prostu - na całej połaci śnieg.

その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。

Dzięki kamerze termowizyjnej widać, co wyczuwają... ciepłą krew w płetwie młodego.

‎赤外線カメラを通すと ‎明らかだ ‎狙いはヒレの温かい血液

- To nigdy się nie skończy.
- Nie widać końca.
- To nie ma końca.

きりがない。

Na pierwszy rzut oka było widać, że ojciec nie czuje się najlepiej.

一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。

W głębi duszy jestem przygnębiony, ale na zewnątrz tego nie widać, prawda?

僕は心の中では憂鬱になっているけど、見た目にはわからないでしょう?

Można to dostrzec dopiero po zmroku. W niebieskim świetle widać, co się dzieje.

‎夜になると目で見える ‎サンゴに青色光を当てると ‎浮かび上がるのだ

To, co widać na ekranie telewizora to w pewnym sensie obraz prawdziwego społeczeństwa.

テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。

Chcą uciec, ale czasem wyrządzić przy tym trochę szkód. Widać to w ich atakach.

逃げたいが その前に ダメージを与えようとする

Myślałem, że to będzie prosta robota, ale pracujemy przez cały dzień i końca nie widać.

- これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。
- これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。