Translation of "Wydaje" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Wydaje" in a sentence and their japanese translations:

Wydaje się szczęśliwa.

- 彼女は幸せらしい。
- 彼女は幸せに見えます。
- 彼女は幸せそうに見える。
- 彼女は幸せそうだ。

Wydaje się miłym człowiekiem.

彼は親切な人のようです。

On wydaje się zmęczony.

彼は疲れているように見える。

Jaki dźwięk wydaje owca?

羊は何て鳴くの?

Jaki dźwięk wydaje żyrafa?

キリンってなんて鳴くんだろう?

Tom wydaje się znudzony.

- トムは退屈しているようだ。
- トムは退屈しているみたい。

Wydaje tyle, ile zarabia.

彼女は稼ぐのとおなじだけのお金を使う。

Wydaje się być bogata.

彼女は金持ちに見える。

- Ona wydaje dużo pieniędzy na ksiązki.
- Ona wydaje dużo pieniędzy na książki.

- 彼女は本にたくさんの金を使う。
- 彼女は本にたくさんお金を使う。

Świat wydaje się tak dziwny.

世界がひどく奇妙なものに 思えますよね

Mama wydaje dużo na ubrania.

母は衣服にたくさんのお金を使う。

Większość pieniędzy wydaje na ubrania.

彼女は服装に大部分のお金を使う。

Wydaje dużo pieniędzy na buty.

彼女は靴にたくさん金を使う。

Ich plan wydaje się ciekawy.

彼らの計画は面白そうだ。

On bardzo niefrasobliwie wydaje pieniądze.

彼は金銭にむとんじゃくである。

Wydaje się, że on kłamie.

彼はうそをついているように思われる。

Większość dochodów wydaje na czynsz.

彼の収入の大部分は家賃で消える。

Wydaje się interesujące dla mnie!

面白そう!

To łóżko wydaje się solidne.

このベッドは頑丈そうです。

Wszystko wydaje się iść dobrze.

すべてがうまくいっているようだ。

Twoja opinia wydaje się staromodna.

あなたの意見は時代遅れのように思われます。

Wydaje się, że popełniono błąd.

間違いがあったようにみえる。

W tym powietrze wydaje się cieplejsze,

こっちは暖かい

Ta oaza wydaje się być nieuchwytna.

オアシスはすぐ逃げるんだ

To, co wydaje się wam znane

あなたが知っていると思うことが

Pan Tanaka wydaje się bardzo bogaty.

田中氏はとてもお金持ちにみえる。

Na zewnątrz wydaje się być ciepło.

- 外は暖かいようです。
- 外は暖かいみたいです。

Maria wydaje dużo pieniędzy na ubrania.

マリアは服にたくさん金を使う。

- Chyba tak.
- Tak mi się wydaje.

- 私はそう思います。
- そう思いますよ。
- そう思います。
- そうだと思う。

Co roku wydaje się masę książek.

多数の本が毎年出版される。

Wydaje mi się, że jest amerykaninem.

私は彼がアメリカ人だと信じている。

To wydaje mi się być interesujące!

面白そう!

Twój ojciec wydaje się bardzo miły.

あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。

Wydaje się, że trafiliśmy w czuły punkt.

多くの研究者の心をとらえたのです

Wydaje mi się, że on jest uczciwy.

私には彼が正直なように思われる。

Nie wydaje mi się, że on przyjdzie.

- 彼は来ないと思います。
- 彼は来ないと思う。
- 私は、彼は来ないと思う。

Co roku wydaje się dużo nowych książek.

毎年沢山の数の書物が出版されている。

Ona wydaje się stawać coraz to grubsza.

彼女はますます太っていくようだ。

Wydaje mi się, że to słowny człowiek.

彼は、私が信じるに、約束を守る人です。

Wydaje się, że jego sekretarka zna prawdę.

彼の秘書は真実を知っているようである。

Wydaje mi się, że ktoś cię woła.

私には誰かがあなたを呼んでいるように思われる。

Wydaje mi się, że jesteś w błędzie.

私にはあなたが間違っているように思われる。

Wydaje ci się tylko, że to słyszałeś.

それは君の空耳だ。

Wydaje mi się, że on zna sekret.

彼がその秘密を知っているような気がする。

John wydaje się z natury bardzo szczery.

ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。

P. Brown jest młodszy, niż się wydaje.

ブラウンさんは外見ほど年はとっていない。

Każdy w mieście wydaje się dokądś spieszyć.

都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。

Nie wydaje nam się w ogóle aktem wyboru?

思えない様な事があるのは何故でしょう

Każde wydaje owoce tylko kilka dni w roku.

‎実がなるのは1年に数日だけ

że wydaje mi się to być bardzo niewdzięczne.

とても恩知らずだと思うのです

Tom wydaje się być przygotowanym na jutrzejsze lekcje.

トムは明日の授業の予習をしているらしい。

Ziemia naszego sąsiada wydaje lepsze plony niż nasza.

隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。

Kiedy ona jedzie za granicę, wydaje dużo pieniędzy.

彼女は海外へ行くとたくさんお金を使う。

Wydaje mi się, że ona jest odrobinę samolubna.

私には彼女が少しわがままのように思われる。

Wydaje mi się, że możesz zostać świetnym prawnikiem.

君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。

Wydaje mi się, że on jest zbyt beztroski.

私には彼はそそっかしすぎるように思われる。

Coś mi się wydaje, że on lubi muzykę.

私には彼が音楽好きに思える。

Wydaje mi się, że masz zapalenie wyrostka robaczkowego.

盲腸のようですね。

Patrząc ze statku kosmicznego, Ziemia wydaje się zielona.

宇宙船から見ると、地球は青く見える。

Wydaje mi się, że już ją gdzieś spotkałem.

以前、彼女に会ったような気がする。

wydaje mi się, że mam coś takiego ze sobą.

その答えの1つが ここにあります

Wydaje się nieśmiała, ale w rzeczywistości dysponuje silną wolą.

彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。

Mówienie do niego per "sir" wydaje się zbyt feudalne.

彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。

Nie wydaje mi się, żeby była podobna do matki.

彼女は母親に似ているとは思わない。

Beth wydaje się być jednak obojętna na smutek Chrisa.

しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。

Wydaje się, że nic nie rośnie na tej glebie.

この土壌では何も育たないように思われる。

- Ann wygląda na chorą.
- Ann wydaje się być chora.

アンは病気のようだ。

Wydaje się, że pora deszczowa w końcu się skończyła.

- とうとう梅雨が終わったようだ。
- やっと梅雨が明けそうね。

W tym powietrze wydaje się cieplejsze, a jest mi zimno.

こっちは暖かい 俺は寒いんだ

- Twoje sugestie wydają się rozsądne.
- Twoja propozycja wydaje się rozsądna.

あなたの提案は、ごもっともですよ。

- Wydaje się, że mamy już lato.
- Chyba wreszcie przyszło lato.

とうとう夏がやって来たみたいだ。

Ten problem nie jest taki prosty, jak się wydaje na początku.

その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。

- Wydaje się czymś martwić.
- Wyglada na to, że się czymś martwi.

彼は何か悩んでいるようだ。

Jednakże wydaje się, że cesarze japońscy przetrwali nie dążąc do realnej władzy.

だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。

- Mam wrażenie, że się myliła.
- Wydaje mi się, że ona się myliła.

彼女はがっかりしているように私には思われる。

Od kiedy wyzdrowiałem po ciężkiej chorobie, cały świat wydaje mi się piękny.

大病からようやく生還した私の目には、森羅万象が美しく映った。

- Chyba to, co powiedział, jest prawdą.
- Wydaje mi się, że ma rację.

多分彼の言うとおりだろう。

Nie jestem pewny ale wydaje mi się, że Tomowi podoba się Mary.

自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。

Nie znam jej i nie wydaje mi się, żebym chciał ją poznać.

私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。

Wydaje mi się, że twierdzenia Toma też niekoniecznie mijają się z prawdą.

トムの主張もあながち見当外れではない気がする。

- Ona wydaje większość pieniędzy na jedzenie.
- Ona przeznacza większą część dochodów na żywność.

彼女は収入の大部分を食費に使う。

Patrząc teraz na nasze czasy studenckie, wydaje się, jakby to było sto lat temu.

大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。

Wydaje mi się, że rynsztokowe media przekazują tylko tendencyjne informacje na temat tego problemu.

この問題についてマスコミは偏った報道ばかりしている気がする。

Często bywa tak, że to, co na początku wydaje się proste, potem okazuje się trudne.

最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。

Wydaje mi się to dziwne, że nie ma nikogo na ulicy o tej porze dnia.

こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。

- Jak myślisz, czego chcę?
- A twoim zdaniem czego chcę?
- A tobie się wydaje że czego chcę?

何が欲しいと思う?

Uczniowie często pytali mnie, jaką książkę powinni wybrać i w jaki sposób mają ją czytać. Moja odpowiedź nigdy nie była jasna i precyzyjna. Wydaje mi się bowiem, że to mniej więcej to samo co pytanie, kogo i w jaki sposób powinno się pokochać.

読書の選択やまた読書の仕方について学生達から質問を受けたことが度々ある。これに対する自分の答はいつも不得要領に終る外はなかった。如何なる人に如何なる恋をしたらいいかと聞かれるのと大した相違はないような気がする。