Translation of "Stanu" in German

0.003 sec.

Examples of using "Stanu" in a sentence and their german translations:

Pierwszy nieudany zamach stanu w Chile.

Erster versuchter und misslungener Staatsstreich in Chile.

Musimy przerwać ciszę wokół stanu naszej planety;

Wir müssen das Schweigen über den Zustand unseres Planeten durchbrechen;

I zamach stanu w Argentynie w 1976.

Dann Staatsstreich 1976.

Benjamin Franklin był amerykańskim mężem stanu oraz wynalazcą.

- Benjamin Franklin war ein amerikanischer Staatsmann und Erfinder.
- Benjamin Franklin war ein bedeutender amerikanischer Politiker und Erfinder.

Próba zamachu stanu została udaremniona w ostatnim momencie.

- Der Staatsstreich wurde im letzten Moment verhindert.
- Der Putschversuch wurde im letzten Moment vereitelt.

Lakchmamma ze stanu Karnataka pracowała w polu, gdy nagle jej koza uciekła.

Dorfbewohnerin Lakchmamma arbeitete auf einem Feld im Staat Karnataka, als ihre Ziege plötzlich davonlief.

Tym razem duży samiec wpadł w szał w szkole w stolicy stanu, Bengaluru.

Dieses Mal randalierte ein großer männlicher Leopard in einer Schule in Bangalore, der Hauptstadt des Staates.

Mówiło się wtedy, że w Ameryce nie dochodzi do zamachu stanu, bo nie ma tam amerykańskiej ambasady.

Damals hieß es: "In Amerika wird nicht geputscht, weil es dort keine amerikanische Botschaft gibt."

Nie jesteś właścicielem tego zapisu stanu gry. Nie będziesz mógł zapisywać postępów własnej rozgrywki. Trofea zostaną zablokowane.

Du bist nicht der Besitzer dieser Speicherdaten. Du kannst deine Fortschritte nicht speichern. Die Trophäen werden deaktiviert.

Plik zapisu stanu gry najprawdopodobniej jest uszkodzony i nie może zostać użyty. Proszę wyjść z gry i uruchomić ją ponownie po usunięciu pliku zapisu.

Der Spielstand scheint beschädigt zu sein und kann nicht benutzt werden. Verlasse das Spiel, lösche den Spielstand und starte das Spiel erneut.

Każdy człowiek posiada wszystkie prawa i wolności zawarte w niniejszej Deklaracji bez względu na jakiekolwiek różnice rasy, koloru, płci, języka, wyznania, poglądów politycznych i innych, narodowości, pochodzenia społecznego, majątku, urodzenia lub jakiegokolwiek innego stanu.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.