Translation of "Gdyby" in German

0.015 sec.

Examples of using "Gdyby" in a sentence and their german translations:

Gdyby ludzkość dziś zniknęła,

und wenn wir heute verschwinden würden,

Gdyby umarł, byłbym niepocieszony.

Zweifellos wäre ich traurig, wenn er sterben würde.

Gdyby nie to, byłbym inny.

Sonst wäre ich heute ein anderer.

Gdyby znała rezultaty, byłaby zszokowana.

Erführe sie von dem Ergebnis, wäre sie geschockt.

- Mówił dalej, jak gdyby nic się nie stało.
- Kontynuował, jak gdyby nigdy nic.

Er redete weiter als sei nichts passiert.

Gdyby dało się usunąć tę chropowatość,

Wenn wir diese Rauheit entfernen könnten,

Gdyby było słońce, widziałbym jego ruch.

Könnten wir sie sehen, wüsste ich, in welche Richtung wir gehen.

Gdyby doszło do czegokolwiek w Urugwaju,

Falls irgendetwas in Uruguay passierte,

Gdyby powiedział mi prawdę, wybaczyłbym mu.

Hätte er mir die Wahrheit gesagt, hätte ich ihm vergeben.

Gdyby usłyszał te wiadomości, byłby zaszokowany.

Wenn er die Neuigkeiten hören würde, wäre er geschockt.

Gdyby przyszedł, co mam mu powiedzieć?

Sollte er kommen, was soll ich ihm sagen?

Poszedłbym, gdyby nie bolała mnie głowa.

Ich würde ja gehen, wenn ich keine Kopfschmerzen hätte.

Gdyby nie jego pomoc, poniosłabym porażkę.

Ohne seine Hilfe wäre ich gescheitert.

Byłbym przyszedł, gdyby było nie padało.

- Ich wäre gekommen, wenn es nicht geregnet hätte.
- Hätte es nicht geregnet, so wäre ich gekommen.

Gdyby nie język, nie byłoby myśli.

Wenn es keine Sprache gäbe, gäbe es keine Gedanken.

Gdyby tylko była wciąż wśród żywych...

Wenn sie bloß noch am Leben wäre...

Gdyby miał czas, złożyłby nam wizytę.

Wenn er Zeit gehabt hätte, hätte er uns besucht.

Gdyby zobrazować wiek wszechświata jako jeden rok,

Wenn wir das Alter des Universums als ein Jahr darstellen,

Gdyby dziś była niedziela, poszedłbym na ryby.

Wenn heute Sonntag wäre, würde ich angeln gehen.

Gdyby coś się działo, proszę natychmiast dzwonić.

Wenn irgendwas passiert, ruf mich sofort an.

Gdyby był uczciwy, to by go zatrudnili.

Wäre er ehrlich gewesen, hätten sie ihn eingestellt.

Byłoby świetnie gdyby było wydanie po japońsku.

Es wäre toll, wenn es eine japanische Ausgabe gäbe.

Gdyby padało, garden party nie odbędzie się.

Falls es regnen sollte, wird die Gartenfeier nicht stattfinden.

Gdyby wyprasować Szwajcarię, byłaby większa niż Niemcy.

- Wenn man die Schweiz bügeln würde, wäre sie größer als Deutschland.
- Glattgebügelt wäre die Schweiz größer als Deutschland.

Gdyby nie twoja odwaga, bylibyśmy już martwi.

Ohne deinen Mut wären wir jetzt tot.

Nie dałbym sobie rady, gdyby nie ty.

Ohne deine Hilfe hätte ich versagt.

Gdyby nie woda, niemożliwe byłoby życie ludzkie.

Ohne Wasser wäre menschliches Leben nicht möglich.

Gdyby nie słońce, nie byłoby nas tutaj.

Wenn es die Sonne nicht gäbe, könnten wir nicht leben.

Co byś zrobił, gdyby wybuchła kolejna wojna?

Was würdest du tun, wenn ein weiterer Krieg ausbricht?

Gdyby spojrzenie mogło zabijać, byłbym już martwy.

Wenn Blicke töten könnten, dann wäre ich jetzt schon tot.

Gdyby pojawiły się problemy, dzwoń do mnie.

Falls Probleme auftauchen, ruf mich an.

Gdyby za ciebie wyszła, byłaby teraz szczęśliwa.

Wenn sie dich geheiratet hätte, wäre sie jetzt glücklich.

- Gdyby nie twoja pomoc, nie mógłbym otworzyć tego sklepu.
- Gdyby nie twoja pomoc, nie mógłbym prowadzić tego sklepu.

Ohne deine Hilfe könnte ich dieses Geschäft nicht führen.

że uważają się za piękne, gdyby je spytać.

dass Sie sich für schön hielten, wenn Sie gefragt werden würden.

Gdyby to był lis, poczułbyś naprawdę silny zapach.

Bei einem Fuchs wäre der Geruch viel stärker.

Muszę być ostrożny, na wypadek gdyby cokolwiek... tutaj...

Wir müssen ein wenig aufpassen, falls irgendetwas darin ist.

Zawsze powtarzałem, że gdyby Urugwaj był dużym krajem,

Ich habe immer gesagt, dass wenn Uruguay ein großes Land wäre,

Nie udałoby mi się, gdyby nie jego pomoc.

- Ohne seine Hilfe wäre es mir misslungen.
- Ohne seine Hilfe hätte ich versagt.

Gdyby nie ta jedna wada, zatrudniłbym go natychmiast.

Wenn es diesen Schwachpunkt nicht gäbe, sollte ich ihn auf der Stelle einstellen.

Gdyby nie był marnował czasu, byłby już gotów.

Hätte er keine Zeit vergeudet, wäre er bereits fertig.

Gdyby nie było powietrza, nic nie mogłoby żyć.

Wenn es keine Luft gibt, können Lebewesen nicht leben.

Nie prosiłbym cię, gdyby to nie było ważne.

Ich würde dich nicht darum bitten, wenn es nicht wichtig wäre.

Gdyby nie warstwa ozonowa, bylibyśmy w bezpośrednim niebezpieczeństwie.

- Gäbe es die Ozonschicht nicht, so drohte uns Gefahr.
- Gäbe es die Ozonschicht nicht, so wäre uns Gefahr.

Byłem chory, gdyby nie to, przyszedłbym na spotkanie.

Ich war krank. Andernfalls wäre ich zum Treffen gekommen.

Jak byś się czuł, gdyby cię zostawiła żona?

Wie würdest du dich fühlen, wenn dich deine Frau verließe?

Kupilibyśmy bilety na samolot, gdyby cena była nieco niższa.

Wir hätten die Flugtickets gekauft, wenn der Preis etwas niedriger gewesen wäre.

Gdyby ten wypadek przydarzył się w mieście, spowodowałby tragedię.

Hätte sich der Unfall in einer Stadt ereignet, hätte er zu einer Katastrophe geführt.

Gdyby Bóg nie istniał, trzeba by go było wymyślić.

- Wenn Gott nicht existieren würde, müsste man ihn erfinden.
- Wenn Gott denn nicht existiert, so muss man ihn erfinden.

Gdyby świat nie był jaki jest, mógłbym zaufać komukolwiek.

Wenn die Welt nicht so wäre wie sie jetzt ist, könnte ich jedem vertrauen.

Gdyby od razu powiedziała mi prawdę, nie byłbym wściekły.

Wenn sie mir von vornherein die Wahrheit gesagt hätte, wäre ich jetzt nicht ärgerlich.

Wyszłabym za mego narzeczonego, gdyby i on tego chciał.

Ich würde ja gerne meinen Verlobten heiraten, wenn nur er auch wollte.

Gdyby poszli do banku, wymieniliby pieniądze po lepszym kursie.

Sie hätten einen besseren Wechselkurs bekommen, wenn sie zu einer Bank gegangen wären.

A gdyby coś innego miało wpływ na długość ziemskiego dnia?

Aber was, wenn etwas Anderes die Länge der Erdentage bestimmt?

Gdyby ta gitara nie była taka droga, mógłbym ją kupić.

Wenn diese Gitarre nicht so teuer wäre, könnte ich mir sie kaufen.

Gdyby Tom nie zjadł grzybów znalezionych w lesie, żyłby teraz.

Wenn Tom die Pilze, die er im Walde fand, nicht gegessen hätte, wäre er jetzt noch am Leben.

Gdyby nie było powietrza, człowiek nie przeżyłby nawet 10 minut.

Ohne Luft kann man nicht einmal 10 Minuten überleben.

Gdyby Tom mówił trochę wolniej, ludzie mogliby go lepiej zrozumieć.

Spräche Tom etwas langsamer, verstünde man ihn besser.

Gdyby poszedł za radami swojego lekarza, może jeszcze by żył.

Hätte er die Ratschläge seines Arztes befolgt, wäre er vielleicht noch am Leben.

Nie trzyma ramion do tyłu, na wypadek, gdyby musiała się wycofać.

Kein Zurückhalten der Arme, falls er sich zurückziehen muss.

Fundacja miałaby większe wsparcie, gdyby ludzie wiedzieli więcej o naszym miasteczku,

Die Apa Sherpa Foundation würde mehr Unterstützung erhalten, wenn man mehr über unsere Stadt wüsste,

Moi rodzice wyparliby się mojego brata, gdyby odkryli, że jest gejem.

Meine Eltern würden meinen Bruder verstoßen, wenn sie herausfänden, dass er schwul ist.

Gdyby świat nie był taki jaki jest teraz, mógłbym zaufać każdemu.

Wenn die Welt nicht so wäre wie sie jetzt ist, könnte ich jedem vertrauen.

Co by się stało, gdyby Ziemia przestała kręcić się wokół własnej osi?

Was geschähe, wenn die Erde aufhörte, sich um ihre Achse zu drehen?

Gdyby nie ciemność, co mi twarz maskuje, widziałbyś na niej rozlany rumieniec.

- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte diese Wangen.
- Die Maske der Nacht liegt auf meinem Gesicht, sonst würde meine glühende Wange dir zeigen, wie beschämt ich bin.
- Du weißt, die Maske der Nacht deckt mein Gesicht, sonst würde ein jungfräuliches Erröten meine Wange färben.
- Du weißt, die Nacht verlarvt mein Angesicht; sonst würde Mädchenröt' es hell umglühn.
- Du weißt, auf meinem Antlitz ruht die Larve der Nacht, sonst malte jungfräulich Erröten die Wang'.
- Du weißt, mich deckt der Schleier dunkler Nacht, sonst färbte Mädchenröte meine Wange.
- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.
- Die düstre Nacht verschleiert mein Gesicht, drum kannst du mein Erröten nicht erspähn.
- Du weißt, die Nacht umdunkelt mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.

Opowiadał o tym wypadku zupełnie tak, jak gdyby widział go na własne oczy.

Er erzählte mir von dem Unfall als hätte er ihn mit eigenen Augen gesehen.

Gdyby Tom mówił lepiej po francusku, mógłby wszystkim powiedzieć, jak się naprawdę czuł.

Hätte Tom besser Französisch gekonnt, wäre er in der Lage gewesen, allen seine wahren Gefühle mitzuteilen.

Jeśli ma się inteligentnego wroga czuje się lepiej, niż gdyby mieć głupiego przyjaciela.

Man ist besser dran mit einem intelligenten Feind als mit einem stupiden Freund.

Gdyby mnie tutaj nie było, to biuro w ciągu trzech dni pogrążyłoby się w chaosie.

Wenn ich nicht hier wäre, würde dieses Büro in drei Tagen ins Chaos versinken.

Gdyby państwa nazywane były słowem, które słyszy się pierwszy raz doń dotarłszy, Anglia nazywałaby się "Damn it".

Wenn man Länder nach den Worten benennen würde, die man dort zuerst hört, würde England "damn it" heißen.

Do 10 milionów Niemców mogłoby się zarazić koronawirusem, gdyby nie zostały podjęte stosowne środki zapobiegawcze, w tym dystansowanie społeczne

Sofern keine angemessenen vorbeugenden Maßnahmen ergriffen werden, darunter das Abstandhalten von seinen Mitmenschen, könnte das Coronavirus bis zu 10 Millionen Deutsche betreffen.