Translation of "Wokół" in French

0.004 sec.

Examples of using "Wokół" in a sentence and their french translations:

- Siedzieliśmy wokół ogniska.
- Usiedliśmy wokół ogniska.
- Siedzieliśmy wokół ognia.

Nous étions assis autour du feu.

Rozejrzyjcie się wokół,

Quand vous regardez autour de vous,

Szliśmy wokół jeziora.

Nous sommes allés autour du lac.

Siedzieliśmy wokół ogniska.

Nous étions assis autour du feu.

Siedzieliśmy wokół ognia.

Nous étions assis autour du feu.

Tańczyliśmy wokół ogniska.

- Nous dansâmes autour du feu.
- Nous dansions autour du feu.

Biegamy wokół parku.

Nous courûmes autour du parc.

Planety krążą wokół Słońca.

Les planètes tournent autour du Soleil.

Wokół domu biegnie płot.

Une clôture entoure la maison.

Ziemia krąży wokół Słońca.

La Terre tourne autour du Soleil.

Ziemia porusza się wokół Słońca.

La Terre tourne autour du Soleil.

Wokół niego zbierał się tłum.

Une foule commençait à se former autour de lui.

Wokół jeziora rosną wysokie sosny.

Des pins élevés font un cercle autour du lac.

Bączek wirował wokół własnej osi.

La toupie tourbillonna encore et encore.

Pomaga nam zrozumieć świat wokół nas.

C'est ce qui nous aide à comprendre le monde autour de nous.

Wspomniana planeta krążąca wokół Proxima Centauri

Cette planète autour de Proxima du Centaure,

Świat nie kręci się wokół ciebie.

Le monde ne tourne pas autour de toi.

- Spacerowaliśmy wokół stawu.
- Obeszliśmy sadzawkę dookoła.

- Nous marchâmes autour de l'étang.
- Nous avons marché autour de l'étang.

Ziemia obraca się wokół własnej osi.

La terre tourne sur son axe.

Wszystkie gwiazdy krążą wokół wspólnego środka masy.

Toutes les étoiles de la galaxie orbitent autour d'un centre de masse commun.

Musimy przerwać ciszę wokół stanu naszej planety;

Il faut briser le silence qui entoure notre condition planétaire,

Setki żołnierzy jadło w spokoju wokół ognisk.

Des centaines de soldats mangèrent en silence autour de leurs feux de camp.

Wokół jest dużo martwego drewna, więc się rozgrzejemy.

Vu la quantité de bois mort, ça va prendre. On va se réchauffer.

I to, jak pnącza owijają się wokół drzew,

Par les vignes s'enroulant autour des arbres

Dokładnie w tej chwili Słońce krąży wokół jej centrum.

En fait, le Soleil tourne autour du centre de la Voie Lactée actuellement.

Zabawne, że pewna część obłoku może pozostać wokół młodej gwiazdy,

Ceci est amusant : une petite partie du nuage peut s'accrocher à une jeune étoile.

Może rozmieszczaliby planetoidy wokół gwiazd, by pozyskać z nich światło?

des équipements autour d'étoiles pour capter l'énergie solaire,

Co by się stało, gdyby Ziemia przestała kręcić się wokół własnej osi?

Que se passerait-il si la Terre cessait de tourner sur son axe ?

Ramiona utrzymują równowagę. Mam linę owiniętą wokół stopy i to pozwala mi się podnosić.

Mes bras ne font que tenir la corde. Je bloque la corde avec mon pied pour m'aider à monter.

Kiedyś ludzie nie wiedzieli, że Ziemia jest okrągła i że kręci się wokół Słońca.

Anciennement, les gens ne savaient pas que la Terre était ronde et tournait autour du soleil.

Upewnijcie się, że wokół nie ma nic, co może przynieść wam kłopoty. Spójrzcie na to.

On s'assure que le coin est sans danger. Tiens, regardez !

Satelity orbitujące wokół naszej planety zaczęły wysyłać lokalizację i dane dotyczące nawigacji do małych odbiorników na całym świecie.

Les satellites en orbites autour de la planète ont commencé à envoyer des données de localisation et de navigation à

Mniejsze planety krążące wokół Jowisza przypominały mu strażników otaczających króla, gdy wychodził na zewnątrz, więc Kepler nazwał je satelitami.

Les planètes plus petites flottant autour de la planète Jupiter lui rappelaient les gardes qui entourent un roi quand il se déplace dehors, et Kepler les appela des satellites.