Translation of "Robił" in French

0.003 sec.

Examples of using "Robił" in a sentence and their french translations:

Co pan wtedy robił?

- Qu'étiez-vous donc en train de faire à cet instant là ?
- Que faisiez-vous au juste à ce moment-là ?

Co on tam robił?

- Qu'était-il en train d'y faire ?
- Qu'y faisait-il ?
- Que faisait-il là ?

Co będziesz robił kiedy dorośniesz?

Que veux-tu faire lorsque tu seras grand ?

Czy Tom już to robił?

Tom a-t-il déjà fait cela auparavant ?

- Co robiłaś?
- Co pan robił?

Qu'est-ce que tu faisais ?

Nic nie robił poza czytaniem gazet.

Il n'a rien fait à part lire les journaux.

On robił dla nas za przewodnika.

Il nous fit office de guide.

Dużo się uczył, ale postępy robił niewielkie.

Il a travaillé très dur, mais n'a fait que peu de progrès.

Mówiłam Ci, abyś nie robił mi malinki!

Je t'ai dit de ne pas me faire un suçon !

Jak długo jeszcze będę robił zadanie domowe?

De combien de temps aurais-je besoin pour mes devoirs ?

Czegokolwiek byś nie robił, nie upuść swojego nowego telefonu.

Quoi que tu fasses, ne fais pas tomber ton nouveau téléphone !

Tom robił co umiał, ale mu się nie udało.

- Tom a fait de son mieux, mais il a échoué.
- Tom fit de son mieux, mais échoua.

Czy był wśród nas geniusz, który sam robił całą robotę?

Y avait-il un génie qui trouvait du pétrole pour toute l’équipe ?

- Co wtedy robiłeś?
- Co pan wtedy robił?
- Co robiliście w tamtej chwili?

- Qu'étiez-vous donc en train de faire à cet instant là ?
- Que faisiez-vous au juste à ce moment-là ?
- Qu'étiez-vous en train de faire à ce moment-là ?
- Que faisiez-vous à cette époque ?

Ani przez chwilę nie sądziłem, że będę robił coś takiego w moim wieku.

- Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais encore en train de faire ce genre de chose à mon âge.
- Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais toujours en train de faire ce genre de chose à mon âge.

- Będziesz mówił i robił rzeczy, które mówili i robili twoi rodzice, nawet jeśli przysiągłeś sobie, że nigdy nie będziesz tego robił.
- Będziesz mówiła i robiła rzeczy, które mówili i robili twoi rodzice, nawet jeśli przysięgłaś sobie, że nigdy nie będziesz tego robiła.

Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire.